Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Lutherbibel
Contrast of the Righteous and the Wicked
The proverbs of Solomon.
A wise son makes a father glad,
But a foolish son is a grief to his mother.
The proverbs of Solomon.
A wise son makes a father glad,
But a foolish son is a grief to his mother.
Dies sind die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
Ill-gotten gains do not profit,
But righteousness delivers from death.
But righteousness delivers from death.
Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
The LORD will not allow the righteous to hunger,
But He will reject the craving of the wicked.
But He will reject the craving of the wicked.
Der HERR läßt die Seele des Gerechten nicht Hunger leiden; er stößt aber weg der Gottlosen Begierde.
Poor is he who works with a negligent hand,
But the hand of the diligent makes rich.
But the hand of the diligent makes rich.
Lässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich.
He who gathers in summer is a son who acts wisely,
But he who sleeps in harvest is a son who acts shamefully.
But he who sleeps in harvest is a son who acts shamefully.
Wer im Sommer sammelt, der ist klug; wer aber in der Ernte schläft, wird zu Schanden.
Blessings are on the head of the righteous,
But the mouth of the wicked conceals violence.
But the mouth of the wicked conceals violence.
Den Segen hat das Haupt des Gerechten; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
The memory of the righteous is blessed,
But the name of the wicked will rot.
But the name of the wicked will rot.
Das Gedächtnis der Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
The wise of heart will receive commands,
But a babbling fool will be ruined.
But a babbling fool will be ruined.
Wer weise von Herzen ist, nimmt die Gebote an; wer aber ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
He who walks in integrity walks securely,
But he who perverts his ways will be found out.
But he who perverts his ways will be found out.
Wer unschuldig lebt, der lebt sicher; wer aber verkehrt ist auf seinen Wegen, wird offenbar werden.
He who winks the eye causes trouble,
And a babbling fool will be ruined.
And a babbling fool will be ruined.
Wer mit Augen winkt, wird Mühsal anrichten; und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
The mouth of the righteous is a fountain of life,
But the mouth of the wicked conceals violence.
But the mouth of the wicked conceals violence.
Des Gerechten Mund ist ein Brunnen des Lebens; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
Hatred stirs up strife,
But love covers all transgressions.
But love covers all transgressions.
Haß erregt Hader; aber Liebe deckt zu alle Übertretungen.
On the lips of the discerning, wisdom is found,
But a rod is for the back of him who lacks understanding.
But a rod is for the back of him who lacks understanding.
In den Lippen des Verständigen findet man Weisheit; aber auf den Rücken der Narren gehört eine Rute.
Wise men store up knowledge,
But with the mouth of the foolish, ruin is at hand.
But with the mouth of the foolish, ruin is at hand.
Die Weisen bewahren die Lehre; aber der Narren Mund ist nahe dem Schrecken.
The rich man’s wealth is his fortress,
The ruin of the poor is their poverty.
The ruin of the poor is their poverty.
Das Gut des Reichen ist seine feste Stadt; aber die Armen macht die Armut blöde.
The wages of the righteous is life,
The income of the wicked, punishment.
The income of the wicked, punishment.
Der Gerechte braucht sein Gut zum Leben; aber der Gottlose braucht sein Einkommen zur Sünde.
He is on the path of life who heeds instruction,
But he who ignores reproof goes astray.
But he who ignores reproof goes astray.
Die Zucht halten ist der Weg zum Leben; wer aber der Zurechtweisung nicht achtet, der bleibt in der Irre.
He who conceals hatred has lying lips,
And he who spreads slander is a fool.
And he who spreads slander is a fool.
Falsche Mäuler bergen Haß; und wer verleumdet, der ist ein Narr.
When there are many words, transgression is unavoidable,
But he who restrains his lips is wise.
But he who restrains his lips is wise.
Wo viel Worte sind, da geht’s ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen hält, ist klug.
The tongue of the righteous is as choice silver,
The heart of the wicked is worth little.
The heart of the wicked is worth little.
Des Gerechten Zunge ist köstliches Silber; aber der Gottlosen Herz ist wie nichts.
The lips of the righteous feed many,
But fools die for lack of understanding.
But fools die for lack of understanding.
Des Gerechten Lippen weiden viele; aber die Narren werden an ihrer Torheit sterben.
It is the blessing of the LORD that makes rich,
And He adds no sorrow to it.
And He adds no sorrow to it.
Der Segen des HERRN macht reich ohne Mühe.
Doing wickedness is like sport to a fool,
And so is wisdom to a man of understanding.
And so is wisdom to a man of understanding.
Ein Narr treibt Mutwillen und hat dazu noch seinen Spott; aber der Mann ist weise, der aufmerkt.
What the wicked fears will come upon him,
But the desire of the righteous will be granted.
But the desire of the righteous will be granted.
Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; und was die Gerechten begehren, wird ihnen gegeben.
When the whirlwind passes, the wicked is no more,
But the righteous has an everlasting foundation.
But the righteous has an everlasting foundation.
Der Gottlose ist wie ein Wetter, das vorübergeht und nicht mehr ist; der Gerechte aber besteht ewiglich.
Like vinegar to the teeth and smoke to the eyes,
So is the lazy one to those who send him.
So is the lazy one to those who send him.
Wie der Essig den Zähnen und der Rauch den Augen tut, so tut der Faule denen, die ihn senden.
The fear of the LORD prolongs life,
But the years of the wicked will be shortened.
But the years of the wicked will be shortened.
Die Furcht des HERRN mehrt die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
The hope of the righteous is gladness,
But the expectation of the wicked perishes.
But the expectation of the wicked perishes.
Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber der Gottlosen Hoffnung wird verloren sein.
The way of the LORD is a stronghold to the upright,
But ruin to the workers of iniquity.
But ruin to the workers of iniquity.
Der Weg des HERRN ist des Frommen Trotz; aber die Übeltäter sind blöde.
The righteous will never be shaken,
But the wicked will not dwell in the land.
But the wicked will not dwell in the land.
Der Gerechte wird nimmermehr umgestoßen; aber die Gottlosen werden nicht im Lande bleiben.
The mouth of the righteous flows with wisdom,
But the perverted tongue will be cut out.
But the perverted tongue will be cut out.
Der Mund des Gerechten bringt Weisheit; aber die Zunge der Verkehrten wird ausgerottet.