Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Proverbs 6) | (Proverbs 8) →

New American Standard Bible

Hoffnung für Alle

  • The Wiles of the Harlot

    My son, keep my words
    And treasure my commandments within you.
  • Mein Sohn, beachte, was ich dir sage, halte unter allen Umständen daran fest!
  • Keep my commandments and live,
    And my teaching as the apple of your eye.
  • Wenn du dich danach richtest, so wird dein Leben gelingen. Hüte meine Worte wie deinen Augapfel,
  • Bind them on your fingers;
    Write them on the tablet of your heart.
  • denke jederzeit über sie nach und schreibe sie dir ins Herz!
  • Say to wisdom, “You are my sister,”
    And call understanding your intimate friend;
  • Lass die Weisheit eine Schwester für dich sein, mach dir die Einsicht zur besten Freundin!
  • That they may keep you from an adulteress,
    From the foreigner who flatters with her words.
  • Das wird dich schützen vor der Frau eines anderen Mannes, vor der Verführerin, die dir mit schmeichelnden Worten den Kopf verdrehen will.
  • For at the window of my house
    I looked out through my lattice,
  • Einmal stand ich am Fenster und schaute durch das Gitter hinaus auf die Straße.
  • And I saw among the naive,
    And discerned among the youths
    A young man lacking sense,
  • Dort sah ich eine Gruppe noch unerfahrener junger Männer vorbeikommen. Besonders einer von ihnen fiel mir durch sein kopfloses Verhalten auf.
  • Passing through the street near her corner;
    And he takes the way to her house,
  • Er lief die Straße hinunter, an deren Ecke eine bestimmte Frau wohnte, und näherte sich ihrem Haus.
  • In the twilight, in the evening,
    In the middle of the night and in the darkness.
  • Inzwischen war die Nacht hereingebrochen, und es war dunkel geworden.
  • And behold, a woman comes to meet him,
    Dressed as a harlot and cunning of heart.
  • Da kam sie ihm entgegen, herausgeputzt und zurechtgemacht wie eine Hure. Sie verfolgte keine guten Absichten — so viel stand fest!
  • She is boisterous and rebellious,
    Her feet do not remain at home;
  • Leidenschaftlich und hemmungslos, wie sie war, hielt sie es zu Hause nie lange aus.
  • She is now in the streets, now in the squares,
    And lurks by every corner.
  • Man sah sie jeden Tag draußen auf den Straßen und Plätzen, an jeder Straßenecke stand sie und schaute sich nach einem neuen Opfer um.
  • So she seizes him and kisses him
    And with a brazen face she says to him:
  • Jetzt ging sie auf den jungen Mann zu, umarmte und küsste ihn. Mit herausforderndem Blick sagte sie:
  • “I was due to offer peace offerings;
    Today I have paid my vows.
  • »Heute habe ich ein Gelübde eingelöst und Gott ein Friedensopfer dargebracht. Davon ist noch Fleisch übrig,
  • “Therefore I have come out to meet you,
    To seek your presence earnestly, and I have found you.
  • also bin ich hinausgegangen, um dich zu suchen. Endlich habe ich dich gefunden!
  • “I have spread my couch with coverings,
    With colored linens of Egypt.
  • Ich habe mein Bett mit schönen bunten Decken aus Ägypten gepolstert
  • “I have sprinkled my bed
    With myrrh, aloes and cinnamon.
  • und mit herrlichem Parfüm besprengt.
  • “Come, let us drink our fill of love until morning;
    Let us delight ourselves with caresses.
  • Komm doch mit! Wir wollen uns die ganze Nacht hindurch lieben und uns bis zum Morgen vergnügen!
  • “For my husband is not at home,
    He has gone on a long journey;
  • Mein Mann ist nicht da, er macht gerade eine lange Reise.
  • He has taken a bag of money with him,
    At the full moon he will come home.”
  • Er hat viel Geld mitgenommen und kommt frühestens in zwei Wochen wieder zurück!«
  • With her many persuasions she entices him;
    With her flattering lips she seduces him.
  • Ihre Einladung klang verlockend, und so überredete sie den jungen Mann.
  • Suddenly he follows her
    As an ox goes to the slaughter,
    Or as one in fetters to the discipline of a fool,
  • Er folgte ihr ins Haus wie ein Ochse, der zum Schlachten geführt wird — nichts ahnend wie ein Hirsch, der in die Schlinge des Jägers gerät:
  • Until an arrow pierces through his liver;
    As a bird hastens to the snare,
    So he does not know that it will cost him his life.
  • Plötzlich schnappt die Falle zu, und ein Pfeil durchbohrt ihm das Herz! Ohne dass er etwas von der tödlichen Gefahr merkte, hatte sie ihn gefangen wie einen Vogel im Netz.
  • Now therefore, my sons, listen to me,
    And pay attention to the words of my mouth.
  • Darum hört auf meine Warnung, ihr jungen Männer, und befolgt sie!
  • Do not let your heart turn aside to her ways,
    Do not stray into her paths.
  • Lasst euch von solch einer Frau nicht verführen, sondern geht ihr aus dem Weg!
  • For many are the victims she has cast down,
    And numerous are all her slain.
  • Denn sie hat schon viele Männer zu Fall gebracht, die Zahl ihrer Opfer ist groß.
  • Her house is the way to Sheol,
    Descending to the chambers of death.
  • Ihr Haus steht am Rand des Abgrunds; wer zu ihr geht, den reißt sie mit in den Tod.

  • ← (Proverbs 6) | (Proverbs 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026