Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Lutherbibel
God’s Universal Reign
The word which Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
The word which Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
Dies ist’s, das Jesaja, der Sohn des Amoz, sah von Juda und Jerusalem:
Now it will come about that
In the last days
The mountain of the house of the LORD
Will be established as the chief of the mountains,
And will be raised above the hills;
And all the nations will stream to it.
In the last days
The mountain of the house of the LORD
Will be established as the chief of the mountains,
And will be raised above the hills;
And all the nations will stream to it.
Es wird zur letzten Zeit der Berg, da des HERRN Haus ist, fest stehen, höher denn alle Berge, und über alle Hügel erhaben werden, und werden alle Heiden dazu laufen
And many peoples will come and say,
“Come, let us go up to the mountain of the LORD,
To the house of the God of Jacob;
That He may teach us concerning His ways
And that we may walk in His paths.”
For the law will go forth from Zion
And the word of the LORD from Jerusalem.
“Come, let us go up to the mountain of the LORD,
To the house of the God of Jacob;
That He may teach us concerning His ways
And that we may walk in His paths.”
For the law will go forth from Zion
And the word of the LORD from Jerusalem.
und viele Völker hingehen und sagen: Kommt, laßt uns auf den Berg des HERRN gehen, zum Hause des Gottes Jakobs, daß er uns lehre seine Wege und wir wandeln auf seinen Steigen! Denn von Zion wird das Gesetz ausgehen, und des HERRN Wort von Jerusalem.
And He will judge between the nations,
And will render decisions for many peoples;
And they will hammer their swords into plowshares and their spears into pruning hooks.
Nation will not lift up sword against nation,
And never again will they learn war.
And will render decisions for many peoples;
And they will hammer their swords into plowshares and their spears into pruning hooks.
Nation will not lift up sword against nation,
And never again will they learn war.
Und er wird richten unter den Heiden und strafen viele Völker. Da werden sie ihre Schwerter zu Pflugscharen und ihre Spieße zu Sicheln machen. Denn es wird kein Volk wider das andere ein Schwert aufheben, und werden hinfort nicht mehr kriegen lernen.
Come, house of Jacob, and let us walk in the light of the LORD.
Kommt nun, ihr vom Hause Jakob, laßt uns wandeln im Lichte des HERRN!
For You have abandoned Your people, the house of Jacob,
Because they are filled with influences from the east,
And they are soothsayers like the Philistines,
And they strike bargains with the children of foreigners.
Because they are filled with influences from the east,
And they are soothsayers like the Philistines,
And they strike bargains with the children of foreigners.
Aber du hast dein Volk, das Haus Jakob, lassen fahren; denn sie treiben’s mehr als die gegen den Aufgang und sind Tagewähler wie die Philister und hängen sich an die Kinder der Fremden.
Their land has also been filled with silver and gold
And there is no end to their treasures;
Their land has also been filled with horses
And there is no end to their chariots.
And there is no end to their treasures;
Their land has also been filled with horses
And there is no end to their chariots.
Ihr Land ist voll Silber und Gold, und ihrer Schätze ist kein Ende; ihr Land ist voll Rosse, und ihrer Wagen ist kein Ende.
Their land has also been filled with idols;
They worship the work of their hands,
That which their fingers have made.
They worship the work of their hands,
That which their fingers have made.
Auch ist ihr Land voll Götzen; sie beten an ihrer Hände Werk, das ihre Finger gemacht haben.
So the common man has been humbled
And the man of importance has been abased,
But do not forgive them.
And the man of importance has been abased,
But do not forgive them.
Da bückt sich der Pöbel, da demütigen sich die Herren. Das wirst du ihnen nicht vergeben.
Enter the rock and hide in the dust
From the terror of the LORD and from the splendor of His majesty.
From the terror of the LORD and from the splendor of His majesty.
Gehe in den Felsen und verbirg dich in der Erde vor der Furcht des HERRN und vor seiner herrlichen Majestät.
The proud look of man will be abased
And the loftiness of man will be humbled,
And the LORD alone will be exalted in that day.
And the loftiness of man will be humbled,
And the LORD alone will be exalted in that day.
Denn alle hohen Augen werden erniedrigt werden, und die hohe Männer sind, werden sich bücken müssen; der HERR aber wird allein hoch sein zu der Zeit.
A Day of Reckoning Coming
For the LORD of hosts will have a day of reckoning
Against everyone who is proud and lofty
And against everyone who is lifted up,
That he may be abased.
Denn der Tag des HERRN Zebaoth wird gehen über alles Hoffärtige und Hohe und über alles Erhabene, daß es erniedrigt werde;
And it will be against all the cedars of Lebanon that are lofty and lifted up,
Against all the oaks of Bashan,
Against all the oaks of Bashan,
auch über alle hohen und erhabenen Zedern auf dem Libanon und über alle Eichen in Basan;
Against all the lofty mountains,
Against all the hills that are lifted up,
Against all the hills that are lifted up,
über alle hohen Berge und über alle erhabenen Hügel;
Against every high tower,
Against every fortified wall,
Against every fortified wall,
über alle hohen Türme und über alle festen Mauern;
Against all the ships of Tarshish
And against all the beautiful craft.
And against all the beautiful craft.
über alle Schiffe im Meer und über alle köstliche Arbeit:
The pride of man will be humbled
And the loftiness of men will be abased;
And the LORD alone will be exalted in that day,
And the loftiness of men will be abased;
And the LORD alone will be exalted in that day,
daß sich bücken muß alle Höhe der Menschen und sich demütigen müssen, die hohe Männer sind, und der HERR allein hoch sei zu der Zeit.
Men will go into caves of the rocks
And into holes of the ground
Before the terror of the LORD
And the splendor of His majesty,
When He arises to make the earth tremble.
And into holes of the ground
Before the terror of the LORD
And the splendor of His majesty,
When He arises to make the earth tremble.
Da wird man in der Felsen Höhlen gehen und in der Erde Klüfte vor der Furcht des HERRN und vor seiner herrlichen Majestät, wenn er sich aufmachen wird, zu schrecken die Erde.
In that day men will cast away to the moles and the bats
Their idols of silver and their idols of gold,
Which they made for themselves to worship,
Their idols of silver and their idols of gold,
Which they made for themselves to worship,
Zu der Zeit wird jedermann wegwerfen seine silbernen und goldenen Götzen, die er sich hatte machen lassen, anzubeten, in die Löcher der Maulwürfe und der Fledermäuse,
In order to go into the caverns of the rocks and the clefts of the cliffs
Before the terror of the LORD and the splendor of His majesty,
When He arises to make the earth tremble.
Before the terror of the LORD and the splendor of His majesty,
When He arises to make the earth tremble.
auf daß er möge in die Steinritzen und Felsklüfte kriechen vor der Furcht des HERRN und vor seiner herrlichen Majestät, wenn er sich aufmachen wird, zu schrecken die Erde.