Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Hoffnung für Alle
Song of Trust in God’s Protection
In that day this song will be sung in the land of Judah:
“We have a strong city;
He sets up walls and ramparts for security.
In that day this song will be sung in the land of Judah:
“We have a strong city;
He sets up walls and ramparts for security.
In jener Zeit wird man im Land Juda dieses Lied singen: »Unsere Stadt ist eine sichere Festung; der Herr hat Mauern und Wall zu unserem Schutz errichtet.
“Open the gates, that the righteous nation may enter,
The one that remains faithful.
The one that remains faithful.
Öffnet die Tore, damit das Volk der Gerechten einziehen kann, das treu zu Gott steht!
“The steadfast of mind You will keep in perfect peace,
Because he trusts in You.
Because he trusts in You.
Herr, du gibst Frieden dem, der sich fest an dich hält und dir allein vertraut.
“Trust in the LORD forever,
For in GOD the LORD, we have an everlasting Rock.
For in GOD the LORD, we have an everlasting Rock.
Ja, vertraut dem HERRN für immer, denn er, unser Gott, ist ein starker Fels für alle Zeiten!
“For He has brought low those who dwell on high, the unassailable city;
He lays it low, He lays it low to the ground, He casts it to the dust.
He lays it low, He lays it low to the ground, He casts it to the dust.
Alle, die in stolzer Höhe wohnten, stieß er tief hinab. Die Stadt, sie ragte hoch empor, doch er hat sie zerstört, hinunter in den Staub geworfen.
“The foot will trample it,
The feet of the afflicted, the steps of the helpless.”
The feet of the afflicted, the steps of the helpless.”
Wer früher arm war und gering, tritt nun die Trümmer nieder.«
The way of the righteous is smooth;
O Upright One, make the path of the righteous level.
O Upright One, make the path of the righteous level.
Herr, wer deinen Willen tut, den führst du auf geradem Weg, du machst seinen Lebensweg eben.
Indeed, while following the way of Your judgments, O LORD,
We have waited for You eagerly;
Your name, even Your memory, is the desire of our souls.
We have waited for You eagerly;
Your name, even Your memory, is the desire of our souls.
Ja, HERR, wir hoffen auf dich, auch wenn du uns strafst. Wir sehnen uns nach dir — wie könnten wir dich je vergessen?
At night my soul longs for You,
Indeed, my spirit within me seeks You diligently;
For when the earth experiences Your judgments
The inhabitants of the world learn righteousness.
Indeed, my spirit within me seeks You diligently;
For when the earth experiences Your judgments
The inhabitants of the world learn righteousness.
Bei Nacht sind meine Gedanken bei dir, voller Sehnsucht suche ich dich. Wenn du die Erde richtest, lernen die Menschen, was Gerechtigkeit bedeutet.
Though the wicked is shown favor,
He does not learn righteousness;
He deals unjustly in the land of uprightness,
And does not perceive the majesty of the LORD.
He does not learn righteousness;
He deals unjustly in the land of uprightness,
And does not perceive the majesty of the LORD.
Doch wenn du die Gottlosen begnadigst, begreifen sie nicht, was Recht ist. Selbst dort, wo man dein Recht achtet, halten sie am Bösen fest und haben keine Ehrfurcht vor dir, dem höchsten Gott.
O LORD, Your hand is lifted up yet they do not see it.
They see Your zeal for the people and are put to shame;
Indeed, fire will devour Your enemies.
They see Your zeal for the people and are put to shame;
Indeed, fire will devour Your enemies.
HERR, deine Hand ist drohend erhoben — und sie merken es nicht einmal. Doch beschämt werden sie dastehen, wenn sie sehen, wie leidenschaftlich du dein Volk verteidigst. Dein glühender Zorn wird sie verzehren!
LORD, You will establish peace for us,
Since You have also performed for us all our works.
Since You have also performed for us all our works.
Aber uns, HERR, wirst du Frieden schaffen, denn dir verdanken wir alles, was wir erreicht haben.
O LORD our God, other masters besides You have ruled us;
But through You alone we confess Your name.
But through You alone we confess Your name.
Zwar haben außer dir, unser Gott, auch andere Herren über uns geherrscht. Doch wir rühmen nur dich und deinen Namen.
The dead will not live, the departed spirits will not rise;
Therefore You have punished and destroyed them,
And You have wiped out all remembrance of them.
Therefore You have punished and destroyed them,
And You have wiped out all remembrance of them.
Sie alle sind tot und werden nicht wieder lebendig; sie sind Schatten, die nie wieder aufstehen. Du hast sie bestraft und jede Erinnerung an sie ausgelöscht.
You have increased the nation, O LORD,
You have increased the nation, You are glorified;
You have extended all the borders of the land.
You have increased the nation, You are glorified;
You have extended all the borders of the land.
Unser Volk aber hast du, HERR, sehr groß gemacht. Du hast unsere Grenzen nach allen Seiten ausgeweitet und deine herrliche Macht bewiesen.
O LORD, they sought You in distress;
They could only whisper a prayer,
Your chastening was upon them.
They could only whisper a prayer,
Your chastening was upon them.
In äußerster Not suchten wir dich. Als uns deine Schläge trafen, schütteten wir still unser Herz bei dir aus.
As the pregnant woman approaches the time to give birth,
She writhes and cries out in her labor pains,
Thus were we before You, O LORD.
She writhes and cries out in her labor pains,
Thus were we before You, O LORD.
Wir lagen vor dir am Boden wie eine Schwangere, die sich in Wehen windet und schreit.
We were pregnant, we writhed in labor,
We gave birth, as it seems, only to wind.
We could not accomplish deliverance for the earth,
Nor were inhabitants of the world born.
We gave birth, as it seems, only to wind.
We could not accomplish deliverance for the earth,
Nor were inhabitants of the world born.
Ja, wir wanden uns in Geburtswehen, doch wir brachten nichts als Luft zur Welt. Unsere Mühe war umsonst: Wir konnten das Land nicht befreien und keinem Menschen das Leben schenken.
Your dead will live;
Their corpses will rise.
You who lie in the dust, awake and shout for joy,
For your dew is as the dew of the dawn,
And the earth will give birth to the departed spirits.
Their corpses will rise.
You who lie in the dust, awake and shout for joy,
For your dew is as the dew of the dawn,
And the earth will give birth to the departed spirits.
Herr, die Toten deines Volkes werden wieder lebendig, ihre Leichen werden auferstehen! Wacht auf und singt vor Freude, alle, die ihr unter der Erde ruht! Du, Gott, bist wie erfrischender Tau am Morgen. Durch deine belebende Kraft gibt die Erde die Leiber der Verstorbenen zurück.
Come, my people, enter into your rooms
And close your doors behind you;
Hide for a little while
Until indignation runs its course.
And close your doors behind you;
Hide for a little while
Until indignation runs its course.
Ihr aus meinem Volk, geht in eure Häuser und schließt die Türen hinter euch zu! Versteckt euch für einen kleinen Augenblick dort, bis Gottes Zorn vergangen ist.
For behold, the LORD is about to come out from His place
To punish the inhabitants of the earth for their iniquity;
And the earth will reveal her bloodshed
And will no longer cover her slain.
To punish the inhabitants of the earth for their iniquity;
And the earth will reveal her bloodshed
And will no longer cover her slain.
Seht, er verlässt seine Stätte im Himmel, um die Menschen auf der Erde wegen ihrer Vergehen zur Rechenschaft zu ziehen. Alles unschuldig vergossene Blut wird die Erde dann wieder herausgeben, keinen Ermordeten verbirgt sie weiterhin.