Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Isaiah 47) | (Isaiah 49) →

New American Standard Bible

Lutherbibel

  • Israel’s Obstinacy

    “Hear this, O house of Jacob, who are named Israel
    And who came forth from the loins of Judah,
    Who swear by the name of the LORD
    And invoke the God of Israel,
    But not in truth nor in righteousness.
  • Höret das, ihr vom Hause Jakob, die ihr heißet mit Namen Israel und aus dem Wasser Juda’s geflossen seid; die ihr schwöret bei dem Namen des HERRN und gedenket des Gottes in Israel, aber nicht in der Wahrheit noch Gerechtigkeit.
  • “For they call themselves after the holy city
    And lean on the God of Israel;
    The LORD of hosts is His name.
  • Denn sie nennen sich aus der heiligen Stadt und trotzen auf den Gott Israels, der da heißt der HERR Zebaoth.
  • “I declared the former things long ago
    And they went forth from My mouth, and I proclaimed them.
    Suddenly I acted, and they came to pass.
  • Ich habe es zuvor verkündigt, dies Zukünftige; aus meinem Munde ist’s gekommen, und ich habe es lassen sagen; ich tue es auch plötzlich, daß es kommt.
  • “Because I know that you are obstinate,
    And your neck is an iron sinew
    And your forehead bronze,
  • Denn ich weiß, daß du hart bist, und dein Nacken ist eine eiserne Ader, und deine Stirn ist ehern;
  • Therefore I declared them to you long ago,
    Before they took place I proclaimed them to you,
    So that you would not say, ‘My idol has done them,
    And my graven image and my molten image have commanded them.’
  • darum habe ich dir’s verkündigt zuvor und habe es dir lassen sagen, ehe denn es gekommen ist, auf daß du nicht sagen könntest: Mein Götze tut’s, und mein Bild und Abgott hat’s befohlen.
  • “You have heard; look at all this.
    And you, will you not declare it?
    I proclaim to you new things from this time,
    Even hidden things which you have not known.
  • Solches alles hast du gehört und siehst es, und verkündigst es doch nicht. Ich habe dir von nun an Neues sagen lassen und Verborgenes, das du nicht wußtest.
  • “They are created now and not long ago;
    And before today you have not heard them,
    So that you will not say, ‘Behold, I knew them.’
  • Nun ist’s geschaffen, und nicht vorlängst, und hast nicht einen Tag zuvor davon gehört, auf daß du nicht sagen könnest: Siehe, das wußte ich wohl.
  • “You have not heard, you have not known.
    Even from long ago your ear has not been open,
    Because I knew that you would deal very treacherously;
    And you have been called a rebel from birth.
  • Denn du hörtest es nicht und wußtest es auch nicht, und dein Ohr war dazumal nicht geöffnet; ich aber wußte wohl, daß du verachten würdest und von Mutterleib an ein Übertreter genannt bist.
  • “For the sake of My name I delay My wrath,
    And for My praise I restrain it for you,
    In order not to cut you off.
  • Um meines Namens willen bin ich geduldig, und um meines Ruhms willen will ich mich dir zugut enthalten, daß du nicht ausgerottet werdest.
  • “Behold, I have refined you, but not as silver;
    I have tested you in the furnace of affliction.
  • Siehe ich will dich läutern, aber nicht wie Silber; sondern ich will dich auserwählt machen im Ofen des Elends.
  • “For My own sake, for My own sake, I will act;
    For how can My name be profaned?
    And My glory I will not give to another.
  • Um meinetwillen, ja um meinetwillen will ich’s tun, daß ich nicht gelästert werde; denn ich will meine Ehre keinem andern lassen.

  • Deliverance Promised

    “Listen to Me, O Jacob, even Israel whom I called;
    I am He, I am the first, I am also the last.
  • Höre mir zu, Jakob, und du, Israel, mein Berufener: Ich bin’s, ich bin der Erste, dazu auch der Letzte.
  • “Surely My hand founded the earth,
    And My right hand spread out the heavens;
    When I call to them, they stand together.
  • Meine Hand hat den Erdboden gegründet, und meine Rechte hat den Himmel ausgespannt; was ich rufe, das steht alles da.
  • “Assemble, all of you, and listen!
    Who among them has declared these things?
    The LORD loves him; he will carry out His good pleasure on Babylon,
    And His arm will be against the Chaldeans.
  • Sammelt euch alle und hört: Wer ist unter diesen, der solches verkündigt hat? Der HERR liebt ihn; darum wird er seinen Willen an Babel und seinen Arm an den Chaldäern beweisen.
  • “I, even I, have spoken; indeed I have called him,
    I have brought him, and He will make his ways successful.
  • Ich, ja, ich habe es gesagt, ich habe ihn gerufen; ich will ihn auch kommen lassen, und sein Weg soll ihm gelingen.
  • “Come near to Me, listen to this:
    From the first I have not spoken in secret,
    From the time it took place, I was there.
    And now the Lord GOD has sent Me, and His Spirit.”
  • Tretet her zu mir und höret dies! Ich habe es nicht im Verborgenen zuvor geredet; von der Zeit an, da es ward, bin ich da. Und nun sendet mich der HERR HERR und sein Geist.
  • Thus says the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel,
    “I am the LORD your God, who teaches you to profit,
    Who leads you in the way you should go.
  • So spricht der HERR, dein Erlöser, der Heilige in Israel: Ich bin der HERR, dein Gott, der dich lehrt, was nützlich ist, und leitet dich auf dem Wege, den du gehst.
  • “If only you had paid attention to My commandments!
    Then your well-being would have been like a river,
    And your righteousness like the waves of the sea.
  • O daß du auf meine Gebote merktest, so würde dein Friede sein wie ein Wasserstrom, und deine Gerechtigkeit wie Meereswellen;
  • “Your descendants would have been like the sand,
    And your offspring like its grains;
    Their name would never be cut off or destroyed from My presence.”
  • und dein Same würde sein wie Sand, und die Sprossen deines Leibes wie Sandkörner; sein Name würde nicht ausgerottet noch vertilgt vor mir.
  • Go forth from Babylon! Flee from the Chaldeans!
    Declare with the sound of joyful shouting, proclaim this,
    Send it out to the end of the earth;
    Say, “The LORD has redeemed His servant Jacob.”
  • Gehet aus von Babel, fliehet von den Chaldäern mit fröhlichem Schall; verkündiget und lasset solches hören; bringt es aus bis an der Welt Ende; sprechet: Der HERR hat seinen Knecht Jakob erlöst.
  • They did not thirst when He led them through the deserts.
    He made the water flow out of the rock for them;
    He split the rock and the water gushed forth.
  • Sie hatten keinen Durst, da er sie leitete in der Wüste: er ließ ihnen Wasser aus dem Fels fließen; er riß den Fels, daß Wasser herausrann.
  • “There is no peace for the wicked,” says the LORD.
  • Aber die Gottlosen, spricht der HERR, haben keinen Frieden.

  • ← (Isaiah 47) | (Isaiah 49) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026