Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Jeremiah 16) | (Jeremiah 18) →

New American Standard Bible

Lutherbibel

  • The Deceitful Heart

    The sin of Judah is written down with an iron stylus;
    With a diamond point it is engraved upon the tablet of their heart
    And on the horns of their altars,
  • Die Sünde Juda’s ist geschrieben mit eisernen Griffeln und mit spitzigen Demanten geschrieben und auf die Tafel ihres Herzens gegraben und auf die Hörner an ihren Altären,
  • As they remember their children,
    So they remember their altars and their Asherim
    By green trees on the high hills.
  • daß die Kinder gedenken sollen derselben Altäre und Ascherabilder bei den grünen Bäumen, auf den hohen Bergen.
  • O mountain of Mine in the countryside,
    I will give over your wealth and all your treasures for booty,
    Your high places for sin throughout your borders.
  • Aber ich will deine Höhen, beide, auf den Bergen und Feldern, samt deiner Habe und allen deinen Schätzen zum Raube geben um der Sünde willen, in allen deinen Grenzen begangen.
  • And you will, even of yourself, let go of your inheritance
    That I gave you;
    And I will make you serve your enemies
    In the land which you do not know;
    For you have kindled a fire in My anger
    Which will burn forever.
  • Und du sollst aus deinem Erbe verstoßen werden, das ich dir gegeben habe, und ich will dich zu Knechten deiner Feinde machen in einem Lande, das du nicht kennst; denn ihr habt ein Feuer meines Zorns angezündet, das ewiglich brennen wird.
  • Thus says the LORD,
    “Cursed is the man who trusts in mankind
    And makes flesh his strength,
    And whose heart turns away from the LORD.
  • So spricht der HERR: Verflucht ist der Mann, der sich auf Menschen verläßt und hält Fleisch für seinen Arm, und mit seinem Herzen vom HERRN weicht.
  • “For he will be like a bush in the desert
    And will not see when prosperity comes,
    But will live in stony wastes in the wilderness,
    A land of salt without inhabitant.
  • Der wird sein wie die Heide in der Wüste und wird nicht sehen den zukünftigen Trost, sondern wird bleiben in der Dürre, in der Wüste, in einem unfruchtbaren Lande, da niemand wohnt.
  • “Blessed is the man who trusts in the LORD
    And whose trust is the LORD.
  • Gesegnet aber ist der Mann, der sich auf den HERRN verläßt und des Zuversicht der HERR ist.
  • “For he will be like a tree planted by the water,
    That extends its roots by a stream
    And will not fear when the heat comes;
    But its leaves will be green,
    And it will not be anxious in a year of drought
    Nor cease to yield fruit.
  • Der ist wie ein Baum, am Wasser gepflanzt und am Bach gewurzelt. Denn obgleich eine Hitze kommt, fürchtet er sich doch nicht, sondern seine Blätter bleiben grün, und sorgt nicht, wenn ein dürres Jahr kommt sondern er bringt ohne Aufhören Früchte.
  • “The heart is more deceitful than all else
    And is desperately sick;
    Who can understand it?
  • Es ist das Herz ein trotzig und verzagt Ding; wer kann es ergründen?
  • “I, the LORD, search the heart,
    I test the mind,
    Even to give to each man according to his ways,
    According to the results of his deeds.
  • Ich, der HERR, kann das Herz ergründen und die Nieren prüfen und gebe einem jeglichen nach seinem Tun, nach den Früchten seiner Werke.
  • “As a partridge that hatches eggs which it has not laid,
    So is he who makes a fortune, but unjustly;
    In the midst of his days it will forsake him,
    And in the end he will be a fool.”
  • Denn gleichwie ein Vogel, der sich über Eier setzt und brütet sie nicht aus, also ist der, so unrecht Gut sammelt; denn er muß davon, wenn er’s am wenigsten achtet, und muß doch zuletzt Spott dazu haben.
  • A glorious throne on high from the beginning
    Is the place of our sanctuary.
  • Aber die Stätte unsers Heiligtums, der Thron göttlicher Ehre, ist allezeit fest geblieben.
  • O LORD, the hope of Israel,
    All who forsake You will be put to shame.
    Those who turn away on earth will be written down,
    Because they have forsaken the fountain of living water, even the LORD.
  • Denn, HERR, du bist die Hoffnung Israels. Alle, die dich verlassen, müssen zu Schanden werden, und die Abtrünnigen müssen in die Erde geschrieben werden; denn sie verlassen den HERRN, die Quelle des lebendigen Wassers.
  • Heal me, O LORD, and I will be healed;
    Save me and I will be saved,
    For You are my praise.
  • Heile du mich, HERR, so werde ich heil; hilf du mir, so ist mir geholfen; denn du bist mein Ruhm.
  • Look, they keep saying to me,
    “Where is the word of the LORD?
    Let it come now!”
  • Siehe, sie sprechen zu mir: Wo ist denn des HERRN Wort? Laß es doch kommen!
  • But as for me, I have not hurried away from being a shepherd after You,
    Nor have I longed for the woeful day;
    You Yourself know that the utterance of my lips
    Was in Your presence.
  • Aber ich bin nicht von dir geflohen, daß ich nicht dein Hirte wäre; so habe ich den bösen Tag nicht begehrt, das weißt du; was ich gepredigt habe, das ist recht vor dir.
  • Do not be a terror to me;
    You are my refuge in the day of disaster.
  • Sei du mir nur nicht schrecklich, meine Zuversicht in der Not!
  • Let those who persecute me be put to shame, but as for me, let me not be put to shame;
    Let them be dismayed, but let me not be dismayed.
    Bring on them a day of disaster,
    And crush them with twofold destruction!
  • Laß sie zu Schanden werden, die mich verfolgen, und mich nicht; laß sie erschrecken, und mich nicht; laß den Tag des Unglücks über sie kommen und zerschlage sie zwiefach!

  • The Sabbath Must Be Kept

    Thus the LORD said to me, “Go and stand in the public gate, through which the kings of Judah come in and go out, as well as in all the gates of Jerusalem;
  • So spricht der HERR zu mir: Gehe hin und tritt unter das Tor des Volks, dadurch die Könige Juda’s aus und ein gehen, und unter alle Tore zu Jerusalem
  • and say to them, ‘Listen to the word of the LORD, kings of Judah, and all Judah and all inhabitants of Jerusalem who come in through these gates:
  • und sprich zu ihnen: Höret des HERRN Wort, ihr Könige Juda’s und ganz Juda und alle Einwohner zu Jerusalem, so zu diesem Tor eingehen.
  • ‘Thus says the LORD, “Take heed for yourselves, and do not carry any load on the sabbath day or bring anything in through the gates of Jerusalem.
  • So spricht der HERR: Hütet euch und tragt keine Last am Sabbattage durch die Tore hinein zu Jerusalem
  • “You shall not bring a load out of your houses on the sabbath day nor do any work, but keep the sabbath day holy, as I commanded your forefathers.
  • und führet keine Last am Sabbattage aus euren Häusern und tut keine Arbeit, sondern heiliget den Sabbattag, wie ich euren Vätern geboten habe.
  • “Yet they did not listen or incline their ears, but stiffened their necks in order not to listen or take correction.
  • Aber sie hören nicht und neigen ihre Ohren nicht, sondern bleiben halsstarrig, daß sie mich ja nicht hören noch sich ziehen lassen.
  • “But it will come about, if you listen attentively to Me,” declares the LORD, “to bring no load in through the gates of this city on the sabbath day, but to keep the sabbath day holy by doing no work on it,
  • So ihr mich hören werdet, spricht der HERR, daß ihr keine Last traget des Sabbattages durch dieser Stadt Tore ein, sondern ihn heiliget, daß ihr keine Arbeit an demselben Tage tut:
  • then there will come in through the gates of this city kings and princes sitting on the throne of David, riding in chariots and on horses, they and their princes, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, and this city will be inhabited forever.
  • so sollen auch durch dieser Stadt Tore aus und ein gehen Könige und Fürsten, die auf dem Stuhl Davids sitzen, und reiten und fahren, auf Wagen und Rossen, sie und ihre Fürsten samt allen, die in Juda und Jerusalem wohnen; und soll diese Stadt ewiglich bewohnt werden;
  • “They will come in from the cities of Judah and from the environs of Jerusalem, from the land of Benjamin, from the lowland, from the hill country and from the Negev, bringing burnt offerings, sacrifices, grain offerings and incense, and bringing sacrifices of thanksgiving to the house of the LORD.
  • und sollen kommen aus den Städten Juda’s, und die um Jerusalem her liegen, und aus dem Lande Benjamin, aus den Gründen und von den Gebirgen und vom Mittag, die da bringen Brandopfer, Schlachtopfer, Speisopfer und Weihrauch zum Hause des HERRN.
  • “But if you do not listen to Me to keep the sabbath day holy by not carrying a load and coming in through the gates of Jerusalem on the sabbath day, then I will kindle a fire in its gates and it will devour the palaces of Jerusalem and not be quenched.”’”
  • Werdet ihr mich aber nicht hören, daß ihr den Sabbattag heiliget und keine Last traget durch die Tore zu Jerusalem ein am Sabbattage, so will ich ein Feuer unter ihren Toren anzünden, das die Häuser zu Jerusalem verzehren und nicht gelöscht werden soll.

  • ← (Jeremiah 16) | (Jeremiah 18) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026