Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Hoffnung für Alle
All the Tribes Are Guilty
Hear this word which the LORD has spoken against you, sons of Israel, against the entire family which He brought up from the land of Egypt:
Hear this word which the LORD has spoken against you, sons of Israel, against the entire family which He brought up from the land of Egypt:
Ihr Israeliten, hört, was ich, der HERR, euch zu sagen habe! Es gilt eurem ganzen Volk, das ich damals aus Ägypten befreit habe.
“You only have I chosen among all the families of the earth;
Therefore I will punish you for all your iniquities.”
Therefore I will punish you for all your iniquities.”
Unter allen Völkern der Erde seid ihr das einzige, das ich als mein Eigentum erwählt habe. Deshalb ziehe ich euch nun für eure Sünden zur Rechenschaft.«
Do two men walk together unless they have made an appointment?
Gehen etwa zwei Menschen miteinander denselben Weg, ohne sich vorher verabredet zu haben?
Does a lion roar in the forest when he has no prey?
Does a young lion growl from his den unless he has captured something?
Does a young lion growl from his den unless he has captured something?
Brüllt der Löwe im Dickicht, wenn er kein Tier reißen will? Knurrt ein junger Löwe in seinem Versteck, ohne dass er etwas erbeutet hat?
Does a bird fall into a trap on the ground when there is no bait in it?
Does a trap spring up from the earth when it captures nothing at all?
Does a trap spring up from the earth when it captures nothing at all?
Wird ein Vogel gefangen, wenn das Netz nicht gespannt wurde? Schnappt eine Falle zu, obwohl kein Tier hineingelaufen ist?
If a trumpet is blown in a city will not the people tremble?
If a calamity occurs in a city has not the LORD done it?
If a calamity occurs in a city has not the LORD done it?
Wenn in einer Stadt Alarm geblasen wird, erschrecken dann nicht ihre Einwohner? Und geschieht etwa ein Unglück in der Stadt, das der HERR nicht geschickt hat?
Surely the Lord GOD does nothing
Unless He reveals His secret counsel
To His servants the prophets.
Unless He reveals His secret counsel
To His servants the prophets.
Gott, der HERR, tut nichts, ohne es vorher seinen Dienern, den Propheten, anzuvertrauen.
A lion has roared! Who will not fear?
The Lord GOD has spoken! Who can but prophesy?
The Lord GOD has spoken! Who can but prophesy?
Wenn der Löwe brüllt — wer bekommt da keine Angst? Wenn Gott, der HERR, für die Menschen eine Botschaft hat — welcher Prophet kann da schweigen?
Proclaim on the citadels in Ashdod and on the citadels in the land of Egypt and say, “Assemble yourselves on the mountains of Samaria and see the great tumults within her and the oppressions in her midst.
»Sagt den Mächtigen in den Palästen von Aschdod und Ägypten: Versammelt euch auf den Bergen rings um Samaria und schaut euch an, wie es in dieser Stadt zugeht! Dort herrschen Unterdrückung und Gewalt.
“But they do not know how to do what is right,” declares the LORD, “these who hoard up violence and devastation in their citadels.”
Die Menschen haben verlernt, das Rechte zu tun. Auch die führenden Männer schrecken vor keinem Verbrechen zurück und füllen ihre Paläste mit geraubten Gütern.
Therefore, thus says the Lord GOD,
“An enemy, even one surrounding the land,
Will pull down your strength from you
And your citadels will be looted.”
“An enemy, even one surrounding the land,
Will pull down your strength from you
And your citadels will be looted.”
Darum sage ich, Gott, der HERR, zu den Einwohnern von Samaria: Die Feinde werden das Land überfallen und euch von allen Seiten belagern. Sie reißen eure Bollwerke nieder und plündern eure schönen Häuser aus.
Thus says the LORD,
“Just as the shepherd snatches from the lion’s mouth a couple of legs or a piece of an ear,
So will the sons of Israel dwelling in Samaria be snatched away —
With the corner of a bed and the cover of a couch!
“Just as the shepherd snatches from the lion’s mouth a couple of legs or a piece of an ear,
So will the sons of Israel dwelling in Samaria be snatched away —
With the corner of a bed and the cover of a couch!
Ja, ich versichere euch: Auf Rettung könnt ihr nicht hoffen. Hat ein Hirte etwa sein Schaf gerettet, wenn er gerade noch zwei Schenkelknochen oder einen Zipfel von seinem Ohr aus dem Rachen des Löwen zieht? Genauso wenig wird von euch Israeliten übrig bleiben, die ihr in Samaria auf euren Polstern sitzt und euch auf Betten mit feinen Damastbezügen räkelt!
“Hear and testify against the house of Jacob,”
Declares the Lord GOD, the God of hosts.
Declares the Lord GOD, the God of hosts.
Ich, der HERR über alles, der allmächtige Gott, sage zu den anderen Völkern: Hört her und tretet als Zeugen gegen die Nachkommen von Jakob auf!
“For on the day that I punish Israel’s transgressions,
I will also punish the altars of Bethel;
The horns of the altar will be cut off
And they will fall to the ground.
I will also punish the altars of Bethel;
The horns of the altar will be cut off
And they will fall to the ground.
An dem Tag, an dem ich die Israeliten für ihre Vergehen zur Rechenschaft ziehe, zerstöre ich auch die Altäre im Heiligtum von Bethel. Ihre Hörner werden abgeschlagen und fallen zu Boden.
“I will also smite the winter house together with the summer house;
The houses of ivory will also perish
And the great houses will come to an end,”
Declares the LORD.
The houses of ivory will also perish
And the great houses will come to an end,”
Declares the LORD.
Die herrlichen Sommer- und Winterhäuser verwandle ich in Trümmerhaufen; die elfenbeinverzierten Paläste reiße ich nieder, ja, alle Häuser lasse ich vom Erdboden verschwinden! Mein Wort gilt!«