Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Auflage 2017
Appeal to Unity
Paul, called as an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Sosthenes our brother,
Paul, called as an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Sosthenes our brother,
Paulus, durch Gottes Willen berufener Apostel Christi Jesu, und der Bruder Sosthenes
To the church of God which is at Corinth, to those who have been sanctified in Christ Jesus, saints by calling, with all who in every place call on the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours:
an die Kirche Gottes, die in Korinth ist — die Geheiligten in Christus Jesus, die berufenen Heiligen — , mit allen, die den Namen unseres Herrn Jesus Christus überall anrufen, bei ihnen und bei uns.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
I thank my God always concerning you for the grace of God which was given you in Christ Jesus,
Ich danke meinem Gott jederzeit euretwegen für die Gnade Gottes, die euch in Christus Jesus geschenkt wurde,
that in everything you were enriched in Him, in all speech and all knowledge,
dass ihr an allem reich geworden seid in ihm, an aller Rede und aller Erkenntnis.
even as the testimony concerning Christ was confirmed in you,
Denn das Zeugnis über Christus wurde bei euch gefestigt,
so that you are not lacking in any gift, awaiting eagerly the revelation of our Lord Jesus Christ,
sodass euch keine Gnadengabe fehlt, während ihr auf die Offenbarung unseres Herrn Jesus Christus wartet.
who will also confirm you to the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
Er wird euch auch festigen bis ans Ende, sodass ihr schuldlos dasteht am Tag unseres Herrn Jesus Christus.
God is faithful, through whom you were called into fellowship with His Son, Jesus Christ our Lord.
Treu ist Gott, durch den ihr berufen worden seid zur Gemeinschaft mit seinem Sohn Jesus Christus, unserem Herrn.
Now I exhort you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all agree and that there be no divisions among you, but that you be made complete in the same mind and in the same judgment.
Ich ermahne euch aber, Brüder und Schwestern, im Namen unseres Herrn Jesus Christus: Seid alle einmütig und duldet keine Spaltungen unter euch; seid vielmehr eines Sinnes und einer Meinung!
For I have been informed concerning you, my brethren, by Chloe’s people, that there are quarrels among you.
Es wurde mir nämlich, meine Brüder und Schwestern, von den Leuten der Chloë berichtet, dass es Streitigkeiten unter euch gibt.
Now I mean this, that each one of you is saying, “I am of Paul,” and “I of Apollos,” and “I of Cephas,” and “I of Christ.”
Ich meine damit, dass jeder von euch etwas anderes sagt: Ich halte zu Paulus — ich zu Apollos — ich zu Kephas — ich zu Christus.
Has Christ been divided? Paul was not crucified for you, was he? Or were you baptized in the name of Paul?
Ist denn Christus zerteilt? Wurde etwa Paulus für euch gekreuzigt? Oder seid ihr auf den Namen des Paulus getauft worden?
I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
Ich danke Gott, dass ich niemanden von euch getauft habe, außer Krispus und Gaius,
so that no one would say you were baptized in my name.
sodass keiner sagen kann, ihr seiet auf meinen Namen getauft worden.
Now I did baptize also the household of Stephanas; beyond that, I do not know whether I baptized any other.
Ich habe allerdings auch das Haus des Stephanas getauft. Ob ich sonst noch jemanden getauft habe, weiß ich nicht mehr.
For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, not in cleverness of speech, so that the cross of Christ would not be made void.
Denn Christus hat mich nicht gesandt zu taufen, sondern das Evangelium zu verkünden, aber nicht mit gewandten und klugen Worten, damit das Kreuz Christi nicht um seine Kraft gebracht wird.
The Wisdom of God
For the word of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
Denn das Wort vom Kreuz ist denen, die verloren gehen, Torheit; uns aber, die gerettet werden, ist es Gottes Kraft.
For it is written,
“I WILL DESTROY THE WISDOM OF THE WISE,
AND THE CLEVERNESS OF THE CLEVER I WILL SET ASIDE.”
“I WILL DESTROY THE WISDOM OF THE WISE,
AND THE CLEVERNESS OF THE CLEVER I WILL SET ASIDE.”
In der Schrift steht nämlich: Ich werde die Weisheit der Weisen vernichten und die Klugheit der Klugen verwerfen.
Where is the wise man? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?
Wo ist ein Weiser? Wo ein Schriftgelehrter? Wo ein Wortführer in dieser Weltzeit? Hat Gott nicht die Weisheit der Welt als Torheit entlarvt?
For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not come to know God, God was well-pleased through the foolishness of the message preached to save those who believe.
Denn da die Welt angesichts der Weisheit Gottes auf dem Weg ihrer Weisheit Gott nicht erkannte, beschloss Gott, alle, die glauben, durch die Torheit der Verkündigung zu retten.
For indeed Jews ask for signs and Greeks search for wisdom;
Die Juden fordern Zeichen, die Griechen suchen Weisheit.
but we preach Christ crucified, to Jews a stumbling block and to Gentiles foolishness,
Wir dagegen verkünden Christus als den Gekreuzigten: für Juden ein Ärgernis, für Heiden eine Torheit,
but to those who are the called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
für die Berufenen aber, Juden wie Griechen, Christus, Gottes Kraft und Gottes Weisheit.
Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
Denn das Törichte an Gott ist weiser als die Menschen und das Schwache an Gott ist stärker als die Menschen.
For consider your calling, brethren, that there were not many wise according to the flesh, not many mighty, not many noble;
Seht doch auf eure Berufung, Brüder und Schwestern! Da sind nicht viele Weise im irdischen Sinn, nicht viele Mächtige, nicht viele Vornehme,
but God has chosen the foolish things of the world to shame the wise, and God has chosen the weak things of the world to shame the things which are strong,
sondern das Törichte in der Welt hat Gott erwählt, um die Weisen zuschanden zu machen, und das Schwache in der Welt hat Gott erwählt, um das Starke zuschanden zu machen.
and the base things of the world and the despised God has chosen, the things that are not, so that He may nullify the things that are,
Und das Niedrige in der Welt und das Verachtete hat Gott erwählt: das, was nichts ist, um das, was etwas ist, zu vernichten,
But by His doing you are in Christ Jesus, who became to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption,
Von ihm her seid ihr in Christus Jesus, den Gott für uns zur Weisheit gemacht hat, zur Gerechtigkeit, Heiligung und Erlösung.