Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Hoffnung für Alle
The Cupbearer and the Baker
Some time later, the cupbearer and the baker of the king of Egypt offended their master, the king of Egypt.
Some time later, the cupbearer and the baker of the king of Egypt offended their master, the king of Egypt.
Einige Zeit später hatten zwei Beamte des ägyptischen Königs ihren Herrn verärgert: der oberste Mundschenk und der oberste Bäcker.
Pharaoh was angry with his two officials, the chief cupbearer and the chief baker,
Der Pharao war zornig auf sie.
and put them in custody in the house of the captain of the guard, in the same prison where Joseph was confined.
Er warf sie in das Gefängnis, das dem Oberbefehlshaber der königlichen Leibwache unterstellt war und in dem auch Josef festgehalten wurde.
The captain of the guard assigned them to Joseph, and he attended them.
After they had been in custody for some time,
After they had been in custody for some time,
Der Oberbefehlshaber beauftragte Josef damit, die neuen Gefangenen zu versorgen. Nach einiger Zeit
each of the two men — the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were being held in prison — had a dream the same night, and each dream had a meaning of its own.
hatten beide in derselben Nacht einen besonderen Traum.
When Joseph came to them the next morning, he saw that they were dejected.
Als Josef am nächsten Morgen zu ihnen kam, fielen ihm ihre niedergeschlagenen Gesichter auf.
So he asked Pharaoh’s officials who were in custody with him in his master’s house, “Why do you look so sad today?”
»Was ist los mit euch? Warum seid ihr so bedrückt?«, fragte er.
“We both had dreams,” they answered, “but there is no one to interpret them.”
Then Joseph said to them, “Do not interpretations belong to God? Tell me your dreams.”
Then Joseph said to them, “Do not interpretations belong to God? Tell me your dreams.”
»Wir haben beide einen seltsamen Traum gehabt, aber hier gibt es niemanden, der uns die Träume deuten kann!«, klagten sie. »Es ist Gottes Sache, Träume zu deuten«, entgegnete Josef. »Erzählt mir doch einmal, was ihr geträumt habt!«
So the chief cupbearer told Joseph his dream. He said to him, “In my dream I saw a vine in front of me,
Der Mundschenk begann: »Ich sah einen Weinstock
and on the vine were three branches. As soon as it budded, it blossomed, and its clusters ripened into grapes.
mit drei Ranken. Als er Knospen trieb, waren sofort die Blüten da — und dann auch schon die reifen Trauben.
Pharaoh’s cup was in my hand, and I took the grapes, squeezed them into Pharaoh’s cup and put the cup in his hand.”
In meiner Hand hielt ich den Becher des Pharaos. Ich nahm die Trauben, presste ihren Saft in den Becher und gab dem König zu trinken.«
“This is what it means,” Joseph said to him. “The three branches are three days.
Josef erklärte ihm, was das zu bedeuten hatte. »Die drei Ranken sind drei Tage«, sagte er.
Within three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your position, and you will put Pharaoh’s cup in his hand, just as you used to do when you were his cupbearer.
»In drei Tagen wird der Pharao dich aus dem Gefängnis herausholen und wieder in dein Amt einsetzen. Dann wirst du ihm wie früher als oberster Mundschenk dienen.
But when all goes well with you, remember me and show me kindness; mention me to Pharaoh and get me out of this prison.
Aber denk an mich, wenn es dir wieder gut geht! Erzähl dem Pharao von mir und bitte ihn, mich hier herauszuholen!
I was forcibly carried off from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing to deserve being put in a dungeon.”
Ich wurde aus dem Land der Hebräer entführt, und auch hier in Ägypten habe ich nichts Verbotenes getan. Ich sitze unschuldig im Gefängnis!«
Als der oberste Bäcker merkte, dass der Traum des Mundschenks eine gute Bedeutung hatte, fasste er Mut. »In meinem Traum trug ich drei Brotkörbe auf dem Kopf«, erzählte er.
In the top basket were all kinds of baked goods for Pharaoh, but the birds were eating them out of the basket on my head.”
»Im obersten Korb lag viel feines Gebäck für den Pharao, aber Vögel kamen und fraßen alles auf.«
“This is what it means,” Joseph said. “The three baskets are three days.
»Die drei Körbe bedeuten drei Tage«, erklärte Josef.
Within three days Pharaoh will lift off your head and impale your body on a pole. And the birds will eat away your flesh.”
»In drei Tagen wird der Pharao dich aus dem Gefängnis herausholen und an einem Baum erhängen. Die Vögel werden dein Fleisch fressen!«
Now the third day was Pharaoh’s birthday, and he gave a feast for all his officials. He lifted up the heads of the chief cupbearer and the chief baker in the presence of his officials:
Drei Tage später hatte der Pharao Geburtstag. Er gab ein großes Fest für seine Hofbeamten und ließ den obersten Mundschenk und den obersten Bäcker aus dem Gefängnis holen.
He restored the chief cupbearer to his position, so that he once again put the cup into Pharaoh’s hand —
Vor allen Gästen setzte er den Mundschenk wieder in sein Amt ein,
but he impaled the chief baker, just as Joseph had said to them in his interpretation.
aber den Bäcker ließ er aufhängen — genau wie Josef ihre Träume gedeutet hatte.