Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Hoffnung für Alle
Jacob Blesses His Sons
Then Jacob called for his sons and said: “Gather around so I can tell you what will happen to you in days to come.
Then Jacob called for his sons and said: “Gather around so I can tell you what will happen to you in days to come.
Danach ließ Jakob alle seine Söhne herbeirufen. »Kommt an mein Bett«, forderte er sie auf, »ihr sollt wissen, was die Zukunft für euch bereithält.
“Assemble and listen, sons of Jacob;
listen to your father Israel.
listen to your father Israel.
Meine Söhne, kommt zu mir, hört, was euer Vater Israel euch zu sagen hat!
“Reuben, you are my firstborn,
my might, the first sign of my strength,
excelling in honor, excelling in power.
my might, the first sign of my strength,
excelling in honor, excelling in power.
Ruben, du bist mein erster Sohn, geboren in der Zeit meiner größten Kraft. Du nimmst den höchsten Rang ein, genießt das größte Ansehen.
Turbulent as the waters, you will no longer excel,
for you went up onto your father’s bed,
onto my couch and defiled it.
for you went up onto your father’s bed,
onto my couch and defiled it.
Aber du kannst dich nicht im Zaum halten — darum wirst du nicht der Erste bleiben. Mit einer meiner Frauen hast du geschlafen und so das Ehebett deines eigenen Vaters entweiht.
Simeon und Levi haben sich verbrüdert: Ihre Schwerter haben sie zu Mord und Totschlag missbraucht.
Let me not enter their council,
let me not join their assembly,
for they have killed men in their anger
and hamstrung oxen as they pleased.
let me not join their assembly,
for they have killed men in their anger
and hamstrung oxen as they pleased.
Mit ihren finsteren Plänen will ich nichts zu tun haben, von ihren Vorhaben halte ich mich fern. In blinder Wut brachten sie Menschen um, mutwillig schnitten sie Stieren die Sehnen durch.
Cursed be their anger, so fierce,
and their fury, so cruel!
I will scatter them in Jacob
and disperse them in Israel.
and their fury, so cruel!
I will scatter them in Jacob
and disperse them in Israel.
Weil sie im Zorn so hart und grausam waren, müssen sie die Folgen tragen: Ihre Nachkommen erhalten kein eigenes Gebiet, sondern wohnen verstreut in ganz Israel.
Juda, dich loben deine Brüder! Du bezwingst deine Feinde und wirst von allen Söhnen deines Vaters verehrt.
You are a lion’s cub, Judah;
you return from the prey, my son.
Like a lion he crouches and lies down,
like a lioness — who dares to rouse him?
you return from the prey, my son.
Like a lion he crouches and lies down,
like a lioness — who dares to rouse him?
Mein Sohn, du bist wie ein junger Löwe, der gerade seine Beute gerissen hat. Majestätisch legt er sich daneben. Wer würde es wagen, ihn zu stören?
Juda, immer behältst du das Zepter in der Hand, Könige gehen aus deinem Stamm hervor — bis ein großer Herrscher kommt, dem alle Völker dienen.
He will tether his donkey to a vine,
his colt to the choicest branch;
he will wash his garments in wine,
his robes in the blood of grapes.
his colt to the choicest branch;
he will wash his garments in wine,
his robes in the blood of grapes.
Juda wäscht seine Kleider in Wein — im Überfluss kann er den Saft der Trauben genießen; achtlos bindet er seinen Esel am besten Weinstock an — es wächst ja genug davon in seinem Land.
Seine Augen sind dunkler als Wein und seine Zähne weißer als Milch.
“Zebulun will live by the seashore
and become a haven for ships;
his border will extend toward Sidon.
and become a haven for ships;
his border will extend toward Sidon.
Sebulon — nah beim Meer wird er wohnen, sein Ufer ist ein Hafen für Schiffe. Bis nach Sidon erstreckt sich sein Gebiet.
Issachar gleicht einem knochigen Esel, der zwischen den beiden Satteltaschen ruht.
When he sees how good is his resting place
and how pleasant is his land,
he will bend his shoulder to the burden
and submit to forced labor.
and how pleasant is his land,
he will bend his shoulder to the burden
and submit to forced labor.
Für ein Stück gutes Land macht er sich zum Sklaven, sein Rücken beugt sich unter der schweren Last.
Dan verhilft seinem Volk zum Recht — nicht weniger, als die anderen Stämme in Israel es tun.
Dan will be a snake by the roadside,
a viper along the path,
that bites the horse’s heels
so that its rider tumbles backward.
a viper along the path,
that bites the horse’s heels
so that its rider tumbles backward.
Er ist wie eine kleine, aber giftige Schlange am Wegrand. Sie greift ein Pferd an, und nach ihrem Biss fällt der Reiter zu Boden.
Gad wird von plündernden Horden bedrängt, aber er treibt sie zurück und schlägt sie in die Flucht.
“Asher’s food will be rich;
he will provide delicacies fit for a king.
he will provide delicacies fit for a king.
Assers Land bringt reiche Ernte; köstliche Früchte wachsen dort, es sind wohlschmeckende Speisen sogar für Könige.
Naftali gleicht einer Hirschkuh, die leichtfüßig umherläuft und schöne Kälber wirft.
Josef, du bist wie ein fruchtbarer Baum, der an einer Quelle wächst und dessen Zweige eine Mauer überragen.
With bitterness archers attacked him;
they shot at him with hostility.
they shot at him with hostility.
Manche hegen böse Absichten gegen dich und greifen dich an, sie verfolgen dich mit Pfeil und Bogen,
aber dein Bogen bleibt unzerbrechlich. Deine Arme und Hände sind stark, weil Jakobs mächtiger Gott dir hilft. Er sorgt für Israel wie ein Hirte, gibt dem Volk Sicherheit wie ein starker Fels.
Ja, der allmächtige Gott, dem schon dein Vater gedient hat, wird dir beistehen. Er ist es, der dich mit seinem Segen beschenkt: Regen bewässert dein Land von oben, und das Wasser aus den Tiefen der Erde macht deine Felder fruchtbar; Menschen und Tiere vermehren sich und breiten sich aus.
Stell dir die Berge vor, deren Gipfel bis in den Himmel ragen: Dein Wohlstand und Segen wird noch viel größer sein! Dies steht dir zu, denn du nimmst einen besonderen Platz unter deinen Brüdern ein.
“Benjamin is a ravenous wolf;
in the morning he devours the prey,
in the evening he divides the plunder.”
in the morning he devours the prey,
in the evening he divides the plunder.”
Benjamin gleicht einem reißenden Wolf, der morgens seine Feinde verschlingt und abends seine Beute teilt.«
All these are the twelve tribes of Israel, and this is what their father said to them when he blessed them, giving each the blessing appropriate to him.
Jedem seiner zwölf Söhne sagte Jakob ein besonderes Segenswort. Es galt zugleich für die zwölf Stämme Israels, die von ihnen abstammen sollten.
The Death of Jacob
Then he gave them these instructions: “I am about to be gathered to my people. Bury me with my fathers in the cave in the field of Ephron the Hittite,
Then he gave them these instructions: “I am about to be gathered to my people. Bury me with my fathers in the cave in the field of Ephron the Hittite,
»Ich muss bald sterben«, sagte er dann zu seinen Söhnen, »begrabt mich in unserem Familiengrab! Es ist die Höhle in Kanaan, bei Machpela, östlich von Mamre. Abraham hat sie dem Hetiter Efron abgekauft.
There Abraham and his wife Sarah were buried, there Isaac and his wife Rebekah were buried, and there I buried Leah.
Dort sind schon Abraham und Sara, Isaak und Rebekka begraben, und dort habe ich Lea beigesetzt.
Die Höhle mit dem Grundstück gehört uns. Begrabt auch mich dort!«