Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (1 Chronicles 22) | (1 Chronicles 24) →

New International Bible Version

Auflage 2017

  • The Levites

    When David was old and full of years, he made his son Solomon king over Israel.
  • David war alt und lebenssatt und bestellte seinen Sohn Salomo zum König von Israel.
  • He also gathered together all the leaders of Israel, as well as the priests and Levites.
  • Er versammelte dazu alle führenden Männer Israels, die Priester und Leviten.
  • The Levites thirty years old or more were counted, and the total number of men was thirty-eight thousand.
  • Die Leviten waren von dreißig Jahren an aufwärts gezählt worden. Ihre Zahl betrug 38 000 Mann.
  • David said, “Of these, twenty-four thousand are to be in charge of the work of the temple of the Lord and six thousand are to be officials and judges.
  • Von diesen hatten 24 000 den Dienst im Haus des HERRN zu leiten, 6 000 waren Listenführer und Richter,
  • Four thousand are to be gatekeepers and four thousand are to praise the Lord with the musical instruments I have provided for that purpose.”
  • 4 000 Torwächter und 4 000 sollten den HERRN mit den Instrumenten preisen, die David zum Lobpreis anfertigen ließ.
  • David separated the Levites into divisions corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
  • David teilte die Leviten in Klassen ein nach den Söhnen Levis: Gerschon, Kehat und Merari.
  • Gershonites

    Belonging to the Gershonites:
    Ladan and Shimei.
  • Zu den Nachkommen Gerschons gehörten Ladan und Schimi.
  • The sons of Ladan:
    Jehiel the first, Zetham and Joel — three in all.
  • Von den Söhnen Ladans war Jehiël der erste; ihm folgten Setam und Joël; insgesamt waren es drei.
  • The sons of Shimei:
    Shelomoth, Haziel and Haran — three in all.
    These were the heads of the families of Ladan.
  • Die Söhne Jehiëls waren Schelomit, Hasiël und Haran, insgesamt drei. Sie waren die Familienhäupter Ladans.
  • And the sons of Shimei:
    Jahath, Ziza,a Jeush and Beriah.
    These were the sons of Shimei — four in all.
  • Die Söhne Schimis waren Jahat, Sisa, Jëusch und Beria. Das waren die vier Söhne Schimis.
  • Jahath was the first and Ziza the second, but Jeush and Beriah did not have many sons; so they were counted as one family with one assignment.
  • Jahat war der erste, Sisa der zweite. Jëusch und Beria hatten nur wenige Söhne; sie bildeten daher nur eine Großfamilie und eine Dienstklasse.
  • Kohathites

    The sons of Kohath:
    Amram, Izhar, Hebron and Uzziel — four in all.
  • Die Söhne Kehats waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiël, insgesamt vier.
  • The sons of Amram:
    Aaron and Moses.
    Aaron was set apart, he and his descendants forever, to consecrate the most holy things, to offer sacrifices before the Lord, to minister before him and to pronounce blessings in his name forever.
  • Die Söhne Amrams waren Aaron und Mose. Aaron und seine Söhne wurden für immer dazu bestimmt, Hochheiliges zu betreuen, Rauchopfer vor dem HERRN zu verbrennen, ihm zu dienen und allezeit in seinem Namen zu segnen.
  • The sons of Moses the man of God were counted as part of the tribe of Levi.
  • Die Söhne des Mose aber, des Mannes Gottes, wurden dem Stamm der Leviten zugerechnet.
  • The sons of Moses:
    Gershom and Eliezer.
  • Die Söhne des Mose waren Gerschom und Eliëser.
  • The descendants of Gershom:
    Shubael was the first.
  • Von den Söhnen Gerschoms war Schubaël der erste.
  • The descendants of Eliezer:
    Rehabiah was the first.
    Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very numerous.
  • Der Erstgeborene Eliësers war Rehabja. Andere Söhne hatte er nicht. Die Söhne Rehabjas dagegen waren sehr zahlreich.
  • The sons of Izhar:
    Shelomith was the first.
  • Von den Söhnen Jizhars war Schelomit der erste.
  • The sons of Hebron:
    Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third and Jekameam the fourth.
  • Die Söhne Hebrons waren: der erste Jerija, der zweite Amarja, der dritte Jahasiël, der vierte Jekamam.
  • The sons of Uzziel:
    Micah the first and Ishiah the second.
  • Von den Söhnen Usiëls war Micha der erste und Jischija der zweite.
  • Merarites

    The sons of Merari:
    Mahli and Mushi.
    The sons of Mahli:
    Eleazar and Kish.
  • Die Söhne Meraris waren Machli und Muschi. Die Söhne Machlis waren Eleasar und Kisch.
  • Eleazar died without having sons: he had only daughters. Their cousins, the sons of Kish, married them.
  • Eleasar hinterließ keine Söhne, als er starb; er hatte nur Töchter und diese heirateten die Söhne des Kisch, ihre Vettern.
  • The sons of Mushi:
    Mahli, Eder and Jerimoth — three in all.
  • Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jeremot, insgesamt drei.
  • These were the descendants of Levi by their families — the heads of families as they were registered under their names and counted individually, that is, the workers twenty years old or more who served in the temple of the Lord.
  • Das waren die Leviten nach ihren Großfamilien mit deren Häuptern, wie sie Kopf für Kopf gemustert und gezählt worden waren. Sie besorgten, von zwanzig Jahren an aufwärts, den Dienst am Haus des HERRN.
  • For David had said, “Since the Lord, the God of Israel, has granted rest to his people and has come to dwell in Jerusalem forever,
  • David sagte nämlich: Der HERR, der Gott Israels, hat seinem Volk Israel Ruhe verliehen und für immer in Jerusalem Wohnung genommen.
  • the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the articles used in its service.”
  • Die Leviten brauchen die Wohnung und all ihre Geräte für den Dienst nicht mehr zu tragen.
  • According to the last instructions of David, the Levites were counted from those twenty years old or more.
  • Nach den letzten Anordnungen Davids zählte man die Leviten von zwanzig Jahren an aufwärts.
  • The duty of the Levites was to help Aaron’s descendants in the service of the temple of the Lord: to be in charge of the courtyards, the side rooms, the purification of all sacred things and the performance of other duties at the house of God.
  • Ihre Stellung im Dienst des Hauses des HERRN an der Seite der Söhne Aarons verpflichtet sie vielmehr zur Aufsicht über die Höfe und Kammern, zur Reinigung alles Heiligen, zum Dienst im Haus Gottes,
  • They were in charge of the bread set out on the table, the special flour for the grain offerings, the thin loaves made without yeast, the baking and the mixing, and all measurements of quantity and size.
  • zur Besorgung der Schaubrote, des Feinmehls für die Speiseopfer und die ungesäuerten Brote, der Bratpfannen und des Backwerks sowie zur Überwachung der Hohl- und Längenmaße.
  • They were also to stand every morning to thank and praise the Lord. They were to do the same in the evening
  • Sie müssen auch jeden Morgen und Abend bereitstehen, um den HERRN zu loben und zu preisen.
  • and whenever burnt offerings were presented to the Lord on the Sabbaths, at the New Moon feasts and at the appointed festivals. They were to serve before the Lord regularly in the proper number and in the way prescribed for them.
  • Desgleichen sollen sie bei allen Brandopfern, die an den Sabbaten, Neumonden und Festen dem HERRN dargebracht werden, vollzählig, wie es ihre Pflicht ist, immer vor ihm erscheinen.
  • And so the Levites carried out their responsibilities for the tent of meeting, for the Holy Place and, under their relatives the descendants of Aaron, for the service of the temple of the Lord.
  • So sollen sie den Dienst im Offenbarungszelt, den Dienst am Heiligtum und die Bedienung der Söhne Aarons, ihrer Amtsbrüder, bei ihren Verrichtungen im Haus des HERRN übernehmen.

  • ← (1 Chronicles 22) | (1 Chronicles 24) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026