Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Auflage 2017
“Can a man be of benefit to God?
Can even a wise person benefit him?
Can even a wise person benefit him?
Kann denn der Mensch Gott nützen? Nein, sich selber nützt der Kluge.
What pleasure would it give the Almighty if you were righteous?
What would he gain if your ways were blameless?
What would he gain if your ways were blameless?
Ist es dem Allmächtigen von Wert, dass du gerecht bist, ist es für ihn Gewinn, wenn du unsträfliche Wege gehst?
“Is it for your piety that he rebukes you
and brings charges against you?
and brings charges against you?
Wegen deiner Gottesfurcht sollte er dich strafen, vor Gericht mit dir gehen?
Is not your wickedness great?
Are not your sins endless?
Are not your sins endless?
Ist nicht groß deine Bosheit, ohne Ende dein Verschulden?
You demanded security from your relatives for no reason;
you stripped people of their clothing, leaving them naked.
you stripped people of their clothing, leaving them naked.
Du pfändest ohne Grund deine Brüder, ziehst Nackten ihre Kleider aus.
You gave no water to the weary
and you withheld food from the hungry,
and you withheld food from the hungry,
Den Durstigen tränkst du nicht mit Wasser, dem Hungernden versagst du das Brot.
though you were a powerful man, owning land —
an honored man, living on it.
an honored man, living on it.
Dem Mann der Faust gehört das Land, der Günstling darf darin wohnen.
And you sent widows away empty-handed
and broke the strength of the fatherless.
and broke the strength of the fatherless.
Witwen hast du weggeschickt mit leeren Händen, der Verwaisten Arme zerschlagen.
That is why snares are all around you,
why sudden peril terrifies you,
why sudden peril terrifies you,
Deswegen liegen Fallstricke rings um dich her und jäher Schrecken ängstigt dich
why it is so dark you cannot see,
and why a flood of water covers you.
and why a flood of water covers you.
oder Finsternis, worin du nicht siehst, und Wasserflut, die dich bedeckt.
“Is not God in the heights of heaven?
And see how lofty are the highest stars!
And see how lofty are the highest stars!
Ist Gott nicht wie der Himmel hoch? Schau, wie die höchsten Sterne ragen.
Yet you say, ‘What does God know?
Does he judge through such darkness?
Does he judge through such darkness?
Und da sagst du: Was weiß denn Gott? Richtet er denn durch das dunkle Gewölk?
Thick clouds veil him, so he does not see us
as he goes about in the vaulted heavens.’
as he goes about in the vaulted heavens.’
Wolken umhüllen ihn, sodass er nicht sieht, am Himmelskreis geht er einher.
Will you keep to the old path
that the wicked have trod?
that the wicked have trod?
Willst du dem Pfad der Vorzeit folgen, den die Männer des Unheils zogen,
They were carried off before their time,
their foundations washed away by a flood.
their foundations washed away by a flood.
die vor der Zeit dahingerafft wurden, über deren Grund sich ein Strom ergoss,
They said to God, ‘Leave us alone!
What can the Almighty do to us?’
What can the Almighty do to us?’
die zu Gott sagten: Weiche von uns! und: Was kann uns der Allmächtige tun?
Yet it was he who filled their houses with good things,
so I stand aloof from the plans of the wicked.
so I stand aloof from the plans of the wicked.
Und doch, er hat ihre Häuser mit Gütern gefüllt. Der Plan der Frevler ist mir fern.
The righteous see their ruin and rejoice;
the innocent mock them, saying,
the innocent mock them, saying,
Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, der Unschuldige wird sie verspotten:
‘Surely our foes are destroyed,
and fire devours their wealth.’
and fire devours their wealth.’
Wahrhaftig, vernichtet sind unsere Gegner, ihren Rest hat das Feuer verzehrt.
“Submit to God and be at peace with him;
in this way prosperity will come to you.
in this way prosperity will come to you.
Werde sein Freund und halte Frieden! Nur dadurch kommt das Gute dir zu.
Accept instruction from his mouth
and lay up his words in your heart.
and lay up his words in your heart.
Nimm doch Weisung an aus seinem Mund, leg dir seine Worte ins Herz:
If you return to the Almighty, you will be restored:
If you remove wickedness far from your tent
If you remove wickedness far from your tent
Kehrst du zum Allmächtigen um, so wirst du aufgerichtet. Hältst Unrecht deinem Zelt du fern,
and assign your nuggets to the dust,
your gold of Ophir to the rocks in the ravines,
your gold of Ophir to the rocks in the ravines,
wirfst in den Staub das Edelgold, zum Flussgestein das Feingold,
then the Almighty will be your gold,
the choicest silver for you.
the choicest silver for you.
dann wird der Allmächtige dein Edelgold und erlesenes Silber für dich sein.
Surely then you will find delight in the Almighty
and will lift up your face to God.
and will lift up your face to God.
Dann wirst du am Allmächtigen dich erfreuen und zu Gott dein Angesicht erheben.
You will pray to him, and he will hear you,
and you will fulfill your vows.
and you will fulfill your vows.
Flehst du ihn an, so hört er dich und du wirst deine Gelübde erfüllen.
What you decide on will be done,
and light will shine on your ways.
and light will shine on your ways.
Was du beschließt, trifft ein, Licht strahlt über deinen Wegen auf.
When people are brought low and you say, ‘Lift them up!’
then he will save the downcast.
then he will save the downcast.
Wer hochmütig redet, den erniedrigt man, doch hilft er dem, der die Augen senkt.