Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Auflage 2017
“How you have helped the powerless!
How you have saved the arm that is feeble!
How you have saved the arm that is feeble!
Wie hilfst du doch dem Schwachen auf, stehst du bei dem kraftlosen Arm!
What advice you have offered to one without wisdom!
And what great insight you have displayed!
And what great insight you have displayed!
Wie gut rätst du dem, der nicht weise ist, tust ihm Wissen in Fülle kund!
Who has helped you utter these words?
And whose spirit spoke from your mouth?
And whose spirit spoke from your mouth?
Wem trägst du die Reden vor und wessen Atem geht von dir aus?
“The dead are in deep anguish,
those beneath the waters and all that live in them.
those beneath the waters and all that live in them.
Die Totengeister zittern drunten, die Wasser mit ihren Bewohnern.
Nackt liegt die Unterwelt vor ihm, keine Hülle deckt den Abgrund.
He spreads out the northern skies over empty space;
he suspends the earth over nothing.
he suspends the earth over nothing.
Er spannt über dem Leeren den Norden, hängt die Erde auf am Nichts.
He wraps up the waters in his clouds,
yet the clouds do not burst under their weight.
yet the clouds do not burst under their weight.
Er bindet das Wasser in sein Gewölk; doch birst darunter die Wolke nicht.
He covers the face of the full moon,
spreading his clouds over it.
spreading his clouds over it.
Er verschließt den Anblick seines Throns und breitet darüber sein Gewölk.
He marks out the horizon on the face of the waters
for a boundary between light and darkness.
for a boundary between light and darkness.
Eine Grenze zieht er rund um die Wasser bis an den Rand von Licht und Finsternis.
The pillars of the heavens quake,
aghast at his rebuke.
aghast at his rebuke.
Die Säulen des Himmels erzittern, sie erschrecken vor seinem Drohen.
By his power he churned up the sea;
by his wisdom he cut Rahab to pieces.
by his wisdom he cut Rahab to pieces.
Durch seine Kraft stellt still er das Meer, durch seine Klugheit zerschmettert er Rahab.
By his breath the skies became fair;
his hand pierced the gliding serpent.
his hand pierced the gliding serpent.
Durch seinen Hauch wird heiter der Himmel, seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange.