Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Lutherbibel
“Call if you will, but who will answer you?
To which of the holy ones will you turn?
To which of the holy ones will you turn?
Rufe doch! was gilts, ob einer dir antworte? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
Resentment kills a fool,
and envy slays the simple.
and envy slays the simple.
Einen Toren aber erwürgt wohl der Unmut, und den Unverständigen tötet der Eifer.
I myself have seen a fool taking root,
but suddenly his house was cursed.
but suddenly his house was cursed.
Ich sah einen Toren eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
His children are far from safety,
crushed in court without a defender.
crushed in court without a defender.
Seine Kinder werden fern sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
The hungry consume his harvest,
taking it even from among thorns,
and the thirsty pant after his wealth.
taking it even from among thorns,
and the thirsty pant after his wealth.
Seine Ernte wird essen der Hungrige und auch aus den Hecken sie holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
For hardship does not spring from the soil,
nor does trouble sprout from the ground.
nor does trouble sprout from the ground.
Denn Mühsal aus der Erde nicht geht und Unglück aus dem Acker nicht wächset;
Yet man is born to trouble
as surely as sparks fly upward.
as surely as sparks fly upward.
sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
“But if I were you, I would appeal to God;
I would lay my cause before him.
I would lay my cause before him.
Ich aber würde zu Gott mich wenden und meine Sache vor ihn bringen,
He performs wonders that cannot be fathomed,
miracles that cannot be counted.
miracles that cannot be counted.
der große Dinge tut, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind:
He provides rain for the earth;
he sends water on the countryside.
he sends water on the countryside.
der den Regen aufs Land gibt und läßt Wasser kommen auf die Gefilde;
The lowly he sets on high,
and those who mourn are lifted to safety.
and those who mourn are lifted to safety.
der die Niedrigen erhöht und den Betrübten emporhilft.
He thwarts the plans of the crafty,
so that their hands achieve no success.
so that their hands achieve no success.
Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann;
He catches the wise in their craftiness,
and the schemes of the wily are swept away.
and the schemes of the wily are swept away.
und er fängt die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzt der Verkehrten Rat,
Darkness comes upon them in the daytime;
at noon they grope as in the night.
at noon they grope as in the night.
daß sie des Tages in der Finsternis laufen und tappen am Mittag wie in der Nacht.
He saves the needy from the sword in their mouth;
he saves them from the clutches of the powerful.
he saves them from the clutches of the powerful.
Er hilft dem Armen von dem Schwert, von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen,
So the poor have hope,
and injustice shuts its mouth.
and injustice shuts its mouth.
und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
Siehe, selig ist der Mensch, den Gott straft; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht.
For he wounds, but he also binds up;
he injures, but his hands also heal.
he injures, but his hands also heal.
Denn er verletzt und verbindet; er zerschlägt und seine Hand heilt.
From six calamities he will rescue you;
in seven no harm will touch you.
in seven no harm will touch you.
Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren:
In famine he will deliver you from death,
and in battle from the stroke of the sword.
and in battle from the stroke of the sword.
in der Teuerung wird er dich vom Tod erlösen und im Kriege von des Schwertes Hand;
You will be protected from the lash of the tongue,
and need not fear when destruction comes.
and need not fear when destruction comes.
er wird dich verbergen vor der Geißel der Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt;
You will laugh at destruction and famine,
and need not fear the wild animals.
and need not fear the wild animals.
im Verderben und Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten;
For you will have a covenant with the stones of the field,
and the wild animals will be at peace with you.
and the wild animals will be at peace with you.
sondern dein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere auf dem Lande werden Frieden mit dir halten.
You will know that your tent is secure;
you will take stock of your property and find nothing missing.
you will take stock of your property and find nothing missing.
Und wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat, und wirst deine Behausung versorgen und nichts vermissen,
You will know that your children will be many,
and your descendants like the grass of the earth.
and your descendants like the grass of the earth.
und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden,
You will come to the grave in full vigor,
like sheaves gathered in season.
like sheaves gathered in season.
und wirst im Alter zu Grabe kommen, wie Garben eingeführt werden zu seiner Zeit.