Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Lutherbibel
Psalm 105
Give praise to the Lord, proclaim his name;
make known among the nations what he has done.
Give praise to the Lord, proclaim his name;
make known among the nations what he has done.
Danket dem HERRN und prediget seinen Namen; verkündiget sein Tun unter den Völkern!
Sing to him, sing praise to him;
tell of all his wonderful acts.
tell of all his wonderful acts.
Singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern!
Glory in his holy name;
let the hearts of those who seek the Lord rejoice.
let the hearts of those who seek the Lord rejoice.
Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Look to the Lord and his strength;
seek his face always.
seek his face always.
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Antlitz allewege!
Remember the wonders he has done,
his miracles, and the judgments he pronounced,
his miracles, and the judgments he pronounced,
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
you his servants, the descendants of Abraham,
his chosen ones, the children of Jacob.
his chosen ones, the children of Jacob.
ihr, der Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
He is the Lord our God;
his judgments are in all the earth.
his judgments are in all the earth.
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
He remembers his covenant forever,
the promise he made, for a thousand generations,
the promise he made, for a thousand generations,
Er gedenkt ewiglich an seinen Bund, des Worts, das er verheißen hat auf 1000 Geschlechter,
the covenant he made with Abraham,
the oath he swore to Isaac.
the oath he swore to Isaac.
den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak;
He confirmed it to Jacob as a decree,
to Israel as an everlasting covenant:
to Israel as an everlasting covenant:
und stellte es Jakob zu einem Rechte und Israel zum ewigen Bunde
“To you I will give the land of Canaan
as the portion you will inherit.”
as the portion you will inherit.”
und sprach: »Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,
When they were but few in number,
few indeed, and strangers in it,
few indeed, and strangers in it,
da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
they wandered from nation to nation,
from one kingdom to another.
from one kingdom to another.
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zum andern Volk.
He allowed no one to oppress them;
for their sake he rebuked kings:
for their sake he rebuked kings:
Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
“Do not touch my anointed ones;
do my prophets no harm.”
do my prophets no harm.”
Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
He called down famine on the land
and destroyed all their supplies of food;
and destroyed all their supplies of food;
Und er ließ eine Teuerung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
and he sent a man before them —
Joseph, sold as a slave.
Joseph, sold as a slave.
Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knecht verkauft.
They bruised his feet with shackles,
his neck was put in irons,
his neck was put in irons,
Sie zwangen seine Füße in den Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
till what he foretold came to pass,
till the word of the Lord proved him true.
till the word of the Lord proved him true.
bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
The king sent and released him,
the ruler of peoples set him free.
the ruler of peoples set him free.
Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben; der HERR über Völker hieß ihn herauslassen.
He made him master of his household,
ruler over all he possessed,
ruler over all he possessed,
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, zum Herrscher über alle seine Güter,
to instruct his princes as he pleased
and teach his elders wisdom.
and teach his elders wisdom.
daß er seine Fürsten unterwiese nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrte.
Then Israel entered Egypt;
Jacob resided as a foreigner in the land of Ham.
Jacob resided as a foreigner in the land of Ham.
Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
The Lord made his people very fruitful;
he made them too numerous for their foes,
he made them too numerous for their foes,
Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
whose hearts he turned to hate his people,
to conspire against his servants.
to conspire against his servants.
Er verkehrte jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten, seine Knechte mit List zu dämpfen.
He sent Moses his servant,
and Aaron, whom he had chosen.
and Aaron, whom he had chosen.
Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er hatte erwählt.
They performed his signs among them,
his wonders in the land of Ham.
his wonders in the land of Ham.
Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
He sent darkness and made the land dark —
for had they not rebelled against his words?
for had they not rebelled against his words?
Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und sie waren nicht ungehorsam seinen Worten.
He turned their waters into blood,
causing their fish to die.
causing their fish to die.
Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
Their land teemed with frogs,
which went up into the bedrooms of their rulers.
which went up into the bedrooms of their rulers.
Ihr Land wimmelte Frösche heraus in den Kammern ihrer Könige.
He spoke, and there came swarms of flies,
and gnats throughout their country.
and gnats throughout their country.
Er sprach: da kam Ungeziefer, Stechmücken in all ihr Gebiet.
He turned their rain into hail,
with lightning throughout their land;
with lightning throughout their land;
Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande
he struck down their vines and fig trees
and shattered the trees of their country.
and shattered the trees of their country.
und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet.
He spoke, and the locusts came,
grasshoppers without number;
grasshoppers without number;
Er sprach: da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
they ate up every green thing in their land,
ate up the produce of their soil.
ate up the produce of their soil.
Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
Then he struck down all the firstborn in their land,
the firstfruits of all their manhood.
the firstfruits of all their manhood.
Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle Erstlinge ihrer Kraft.
He brought out Israel, laden with silver and gold,
and from among their tribes no one faltered.
and from among their tribes no one faltered.
Und er führte sie aus mit Silber und Gold; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
Egypt was glad when they left,
because dread of Israel had fallen on them.
because dread of Israel had fallen on them.
Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
He spread out a cloud as a covering,
and a fire to give light at night.
and a fire to give light at night.
Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer, des Nachts zu leuchten.
They asked, and he brought them quail;
he fed them well with the bread of heaven.
he fed them well with the bread of heaven.
Sie baten: da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelsbrot.
He opened the rock, and water gushed out;
it flowed like a river in the desert.
it flowed like a river in the desert.
Er öffnete den Felsen: da floß Wasser heraus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
For he remembered his holy promise
given to his servant Abraham.
given to his servant Abraham.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, das er Abraham, seinem Knecht, hatte geredet.
He brought out his people with rejoicing,
his chosen ones with shouts of joy;
his chosen ones with shouts of joy;
Also führte er sein Volk in Freuden und seine Auserwählten in Wonne
he gave them the lands of the nations,
and they fell heir to what others had toiled for —
and they fell heir to what others had toiled for —
und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen,