Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Hoffnung für Alle
Psalm 109
For the director of music. Of David. A psalm.
My God, whom I praise,
do not remain silent,
For the director of music. Of David. A psalm.
My God, whom I praise,
do not remain silent,
Ein Lied von David. Mein Gott, ich lobe dich! Bitte schweige doch nicht!
for people who are wicked and deceitful
have opened their mouths against me;
they have spoken against me with lying tongues.
have opened their mouths against me;
they have spoken against me with lying tongues.
Rücksichtslos gehen gottlose Menschen gegen mich vor, sie reißen ihren Mund auf und verleumden mich.
With words of hatred they surround me;
they attack me without cause.
they attack me without cause.
Sie bedrängen mich mit hasserfüllten Worten und bekämpfen mich ohne jeden Grund.
In return for my friendship they accuse me,
but I am a man of prayer.
but I am a man of prayer.
Meine Freundschaft beantworten sie mit Feindschaft, ich aber bete weiter zu dir.
They repay me evil for good,
and hatred for my friendship.
and hatred for my friendship.
Mit Bosheit zahlen sie mir heim, was ich ihnen Gutes tue; meiner Liebe setzen sie nur Hass entgegen.
Appoint someone evil to oppose my enemy;
let an accuser stand at his right hand.
let an accuser stand at his right hand.
O Herr, lass einen Ankläger gegen meinen Feind auftreten, der so ungerecht und gewissenlos ist wie er selbst. Schicke doch jemanden, der mit ihm ins Gericht geht!
When he is tried, let him be found guilty,
and may his prayers condemn him.
and may his prayers condemn him.
Wenn das Urteil gefällt wird, soll er schuldig gesprochen werden. Selbst sein Gebet rechne ihm als Sünde an!
May his days be few;
may another take his place of leadership.
may another take his place of leadership.
Er soll nicht mehr lange leben, und seine Stellung soll ein anderer bekommen.
May his children be fatherless
and his wife a widow.
and his wife a widow.
Seine Kinder sollen zu Waisen werden, und seine Frau soll als Witwe zurückbleiben.
Ruhelos sollen seine Kinder umherirren und betteln, ihr Elternhaus lass zu einer Ruine verfallen.
May a creditor seize all he has;
may strangers plunder the fruits of his labor.
may strangers plunder the fruits of his labor.
Seine Gläubiger mögen seinen Besitz an sich reißen, und Fremde sollen rauben, was er sich erworben hat.
May no one extend kindness to him
or take pity on his fatherless children.
or take pity on his fatherless children.
Niemand soll sein Andenken in Ehren halten und mit seinen verwaisten Kindern Mitleid haben.
May his descendants be cut off,
their names blotted out from the next generation.
their names blotted out from the next generation.
Seine Nachkommen sollen ausgerottet werden, schon in der nächsten Generation möge ihr Name erlöschen.
May the iniquity of his fathers be remembered before the Lord;
may the sin of his mother never be blotted out.
may the sin of his mother never be blotted out.
Der HERR soll niemals das Unrecht vergessen, das die Vorfahren meines Feindes begingen, und auch die Schuld seiner Mutter soll nicht vergeben werden!
May their sins always remain before the Lord,
that he may blot out their name from the earth.
that he may blot out their name from the earth.
Die Sünden aller seiner Vorfahren sollen dem HERRN stets vor Augen stehen, doch an sie selbst soll niemand mehr denken!
For he never thought of doing a kindness,
but hounded to death the poor
and the needy and the brokenhearted.
but hounded to death the poor
and the needy and the brokenhearted.
Denn dieser Mensch dachte nicht daran, anderen Gutes zu tun. Die Armen und Hilflosen verfolgte er, und die Niedergeschlagenen trieb er in den Tod.
He loved to pronounce a curse —
may it come back on him.
He found no pleasure in blessing —
may it be far from him.
may it come back on him.
He found no pleasure in blessing —
may it be far from him.
Er liebte es, andere zu verfluchen — nun soll der Fluch ihn selbst treffen! Er hasste es, andere zu segnen — darum bleibe der Segen von ihm fern!
He wore cursing as his garment;
it entered into his body like water,
into his bones like oil.
it entered into his body like water,
into his bones like oil.
Das Fluchen wurde ihm zur Gewohnheit, er hüllte sich darin ein wie in einen Mantel. Aber nun wird sein Fluch gegen ihn selbst wirksam: Er dringt in ihn ein wie Wasser, das man trinkt, und wie Öl, mit dem man sich einreibt.
May it be like a cloak wrapped about him,
like a belt tied forever around him.
like a belt tied forever around him.
Er soll ihn bedecken wie ein Gewand und ihn für immer einschnüren wie ein enger Gürtel!
May this be the Lord’s payment to my accusers,
to those who speak evil of me.
to those who speak evil of me.
Ja, HERR, damit strafe alle meine Feinde, alle, die mich so gehässig verleumden!
But you, Sovereign Lord,
help me for your name’s sake;
out of the goodness of your love, deliver me.
help me for your name’s sake;
out of the goodness of your love, deliver me.
HERR, mein Gott, tritt für mich ein, es geht doch um deine Ehre! Rette mich, denn auf deine Gnade ist Verlass!
For I am poor and needy,
and my heart is wounded within me.
and my heart is wounded within me.
Ich bin niedergeschlagen und hilflos, im tiefsten Herzen verletzt.
I fade away like an evening shadow;
I am shaken off like a locust.
I am shaken off like a locust.
Mein Leben gleicht einem Schatten am Abend, der bald in der Dunkelheit verschwindet. Ich bin wie eine Heuschrecke, die man vom Arm abschüttelt.
My knees give way from fasting;
my body is thin and gaunt.
my body is thin and gaunt.
Vom vielen Fasten zittern mir die Knie, ich bin nur noch Haut und Knochen.
I am an object of scorn to my accusers;
when they see me, they shake their heads.
when they see me, they shake their heads.
Für meine Feinde bin ich zum Gespött geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie den Kopf.
Help me, Lord my God;
save me according to your unfailing love.
save me according to your unfailing love.
Hilf mir, HERR, und rette mich, denn du bist doch ein gnädiger Gott!
Let them know that it is your hand,
that you, Lord, have done it.
that you, Lord, have done it.
HERR, lass meine Feinde erkennen, dass du es bist, der alles so gefügt hat!
While they curse, may you bless;
may those who attack me be put to shame,
but may your servant rejoice.
may those who attack me be put to shame,
but may your servant rejoice.
Mögen sie mich auch verwünschen — du wirst mich segnen! Sollen sie doch angreifen — sie werden dabei scheitern! Zuletzt werde ich, dein Diener, mich freuen.
May my accusers be clothed with disgrace
and wrapped in shame as in a cloak.
and wrapped in shame as in a cloak.
Schimpf und Schande sollen über meine Ankläger kommen, sie sollen sie einhüllen wie ein Mantel!
With my mouth I will greatly extol the Lord;
in the great throng of worshipers I will praise him.
in the great throng of worshipers I will praise him.
Immer wieder will ich dem HERRN danken, in aller Öffentlichkeit will ich ihn loben.