Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Psalms 34) | (Psalms 36) →

New International Bible Version

Auflage 2017

  • Psalm 35
    Of David.

    Contend, Lord, with those who contend with me;
    fight against those who fight against me.
  • Von David. Streite, HERR, gegen alle, die gegen mich streiten, bekämpfe alle, die mich bekämpfen!
  • Take up shield and armor;
    arise and come to my aid.
  • Ergreife Schild und Waffen; steh auf, um mir zu helfen!
  • Brandish spear and javelina
    against those who pursue me.
    Say to me,
    “I am your salvation.”
  • Schwing den Speer und die Lanze gegen meine Verfolger! Sag zu mir: Ich bin deine Hilfe!
  • May those who seek my life
    be disgraced and put to shame;
    may those who plot my ruin
    be turned back in dismay.
  • In Schmach und Schande sollen fallen, die mir nach dem Leben trachten. Zurückweichen sollen und vor Scham erröten, die auf mein Unglück sinnen.
  • May they be like chaff before the wind,
    with the angel of the Lord driving them away;
  • Sie sollen werden wie Spreu vor dem Wind; der Engel des HERRN stoße sie fort.
  • may their path be dark and slippery,
    with the angel of the Lord pursuing them.
  • Ihr Weg soll finster und schlüpfrig sein; der Engel des HERRN verfolge sie.
  • Since they hid their net for me without cause
    and without cause dug a pit for me,
  • Denn grundlos haben sie mir Grube und Netz versteckt, grundlos haben sie sie mir gegraben.
  • may ruin overtake them by surprise —
    may the net they hid entangle them,
    may they fall into the pit, to their ruin.
  • Unvermutet ereile ihn das Verderben; und sein Netz, das er gelegt hat, fange ihn, er falle ins Verderben.
  • Then my soul will rejoice in the Lord
    and delight in his salvation.
  • Meine Seele aber wird jubeln über den HERRN und sich über seine Hilfe freuen.
  • My whole being will exclaim,
    “Who is like you, Lord?
    You rescue the poor from those too strong for them,
    the poor and needy from those who rob them.”
  • Mit all meinen Gliedern will ich sagen: HERR, wer ist wie du? Du entreißt den Schwachen dem, der stärker ist, den Schwachen und Armen dem, der ihn ausraubt.
  • Ruthless witnesses come forward;
    they question me on things I know nothing about.
  • Da traten gewalttätige Zeugen auf. Sie fragen mich, was ich nicht weiß.
  • They repay me evil for good
    and leave me like one bereaved.
  • Sie vergelten mir Gutes mit Bösem; ich bin verlassen und einsam.
  • Yet when they were ill, I put on sackcloth
    and humbled myself with fasting.
    When my prayers returned to me unanswered,
  • Ich aber zog ein Bußkleid an, als sie erkrankten, und quälte mich ab mit Fasten. Nun kehre mein Gebet zurück in meine Brust.
  • I went about mourning
    as though for my friend or brother.
    I bowed my head in grief
    as though weeping for my mother.
  • Als wäre es ein Freund oder Bruder, so ging ich betrübt umher, wie man Leid trägt um die Mutter, trauernd und tief gebeugt.
  • But when I stumbled, they gathered in glee;
    assailants gathered against me without my knowledge.
    They slandered me without ceasing.
  • Doch als ich stürzte, freuten sie sich und taten sich zusammen. Sie taten sich gegen mich zusammen wie Schläger, die ich nicht kenne. Sie zerrissen und gaben keine Ruhe.
  • Like the ungodly they maliciously mocked;b
    they gnashed their teeth at me.
  • Als ich hinkte, verhöhnten sie mich als Krüppel, knirschten gegen mich mit den Zähnen.
  • How long, Lord, will you look on?
    Rescue me from their ravages,
    my precious life from these lions.
  • HERR, wie lange noch wirst du das ansehn? Rette mein Leben vor ihrer Wut, mein einziges Gut vor den Löwen!
  • I will give you thanks in the great assembly;
    among the throngs I will praise you.
  • Ich will dir danken in großer Versammlung, vor zahlreichem Volk dich loben.
  • Do not let those gloat over me
    who are my enemies without cause;
    do not let those who hate me without reason
    maliciously wink the eye.
  • Über mich sollen die sich nicht freuen, die mich voll Lüge befeinden, nicht mit den Augen zwinkern, die mich grundlos hassen.
  • They do not speak peaceably,
    but devise false accusations
    against those who live quietly in the land.
  • Denn was sie reden, dient nicht dem Frieden; gegen die Stillen im Land ersinnen sie listige Pläne.
  • They sneer at me and say, “Aha! Aha!
    With our own eyes we have seen it.”
  • Sie rissen den Mund gegen mich auf und sagten: Ha, dir geschieht recht! Wir haben es gesehen mit eigenen Augen.
  • Lord, you have seen this; do not be silent.
    Do not be far from me, Lord.
  • Du hast es gesehen, HERR. So schweig doch nicht! HERR, bleib mir nicht fern!
  • Awake, and rise to my defense!
    Contend for me, my God and Lord.
  • Wach auf, tritt ein für mein Recht, erwache, mein Gott und mein HERR, um für mich zu streiten!
  • Vindicate me in your righteousness, Lord my God;
    do not let them gloat over me.
  • Verschaffe mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, HERR, du mein Gott! Sie sollen sich über mich nicht freuen.
  • Do not let them think, “Aha, just what we wanted!”
    or say, “We have swallowed him up.”
  • Lass sie nicht sagen in ihrem Herzen: Ha, das freut uns! Sie sollen nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen.
  • May all who gloat over my distress
    be put to shame and confusion;
    may all who exalt themselves over me
    be clothed with shame and disgrace.
  • In Schmach und Schande sollen alle fallen, die sich über mein Unglück freuen, in Schmach und Schimpf sollen sich kleiden, die gegen mich großtun.
  • May those who delight in my vindication
    shout for joy and gladness;
    may they always say, “The Lord be exalted,
    who delights in the well-being of his servant.”
  • Es sollen jubeln und sich freuen, die wünschen, dass ich im Recht bin. Sie sollen immer sagen: Groß ist der HERR, er hat Gefallen am Heil seines Knechts.
  • My tongue will proclaim your righteousness,
    your praises all day long.
  • Meine Zunge soll von deiner Gerechtigkeit reden, alle Tage von deinem Lob.

  • ← (Psalms 34) | (Psalms 36) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026