Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Auflage 2017
Ein Psalm Davids. Zum Weihrauchopfer.
Your arrows have pierced me,
and your hand has come down on me.
and your hand has come down on me.
HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
Because of your wrath there is no health in my body;
there is no soundness in my bones because of my sin.
there is no soundness in my bones because of my sin.
Denn in mich herabgefahren sind deine Pfeile und deine Hand fuhr auf mich nieder.
My guilt has overwhelmed me
like a burden too heavy to bear.
like a burden too heavy to bear.
Nichts blieb gesund an meinem Fleisch, weil du mir grollst; weil ich gesündigt, blieb an meinen Gliedern nichts heil.
My wounds fester and are loathsome
because of my sinful folly.
because of my sinful folly.
Denn über den Kopf gewachsen sind mir meine Sünden, sie erdrücken mich wie eine schwere Last.
I am bowed down and brought very low;
all day long I go about mourning.
all day long I go about mourning.
Stinkend und eitrig wurden meine Wunden wegen meiner Torheit.
My back is filled with searing pain;
there is no health in my body.
there is no health in my body.
Ich habe mich gekrümmt, bin tief gebeugt, den ganzen Tag ging ich trauernd einher.
I am feeble and utterly crushed;
I groan in anguish of heart.
I groan in anguish of heart.
Denn meine Lenden waren voller Brand, nichts blieb gesund an meinem Fleisch.
All my longings lie open before you, Lord;
my sighing is not hidden from you.
my sighing is not hidden from you.
Kraftlos bin ich geworden, ganz zerschlagen, ich schrie in der Qual meines Herzens.
My heart pounds, my strength fails me;
even the light has gone from my eyes.
even the light has gone from my eyes.
HERR, all mein Sehnen liegt offen vor dir, mein Seufzen war dir nicht verborgen.
My friends and companions avoid me because of my wounds;
my neighbors stay far away.
my neighbors stay far away.
Mein Herz pochte heftig, meine Kraft hat mich verlassen, das Licht meiner Augen, auch sie sind erloschen.
Those who want to kill me set their traps,
those who would harm me talk of my ruin;
all day long they scheme and lie.
those who would harm me talk of my ruin;
all day long they scheme and lie.
Freunde und Gefährten bleiben mir fern in meinem Unglück und meine Nachbarn blieben mir fern.
I am like the deaf, who cannot hear,
like the mute, who cannot speak;
like the mute, who cannot speak;
Die mir nach dem Leben trachten, legten mir Schlingen; die mein Unheil suchen, planten Verderben und den ganzen Tag haben sie Arglist im Sinn.
I have become like one who does not hear,
whose mouth can offer no reply.
whose mouth can offer no reply.
Ich bin wie ein Tauber, der nicht hört, wie ein Stummer, der den Mund nicht auftut.
Lord, I wait for you;
you will answer, Lord my God.
you will answer, Lord my God.
Ich wurde wie einer, der nicht hören kann, aus dessen Mund keine Entgegnung kommt.
For I said, “Do not let them gloat
or exalt themselves over me when my feet slip.”
or exalt themselves over me when my feet slip.”
Doch auf dich, HERR, habe ich geharrt; du bist es, der mir antwortet, Herr, du mein Gott.
For I am about to fall,
and my pain is ever with me.
and my pain is ever with me.
Denn ich sagte: Über mich sollen sie sich nicht freuen, die gegen mich groß tun, wenn meine Füße straucheln.
I confess my iniquity;
I am troubled by my sin.
I am troubled by my sin.
Ja, ich bin dem Fallen nahe, immer ist vor mir mein Schmerz.
Ja, ich bekenne meine Schuld, ich bin wegen meiner Sünde in Angst.
Those who repay my good with evil
lodge accusations against me,
though I seek only to do what is good.
lodge accusations against me,
though I seek only to do what is good.
Meine Feinde sind voller Leben und Kraft; viele hassen und täuschen mich.
Lord, do not forsake me;
do not be far from me, my God.
do not be far from me, my God.
Sie vergelten mir Gutes mit Bösem, sie sind mir feind; denn ich trachte nach dem Guten.