Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Psalms 38) | (Psalms 40) →

New International Bible Version

Lutherbibel

  • Psalm 39a

    For the director of music. For Jeduthun. A psalm of David.

    I said, “I will watch my ways
    and keep my tongue from sin;
    I will put a muzzle on my mouth
    while in the presence of the wicked.”
  • Ein Psalm Davids, vorzusingen, für Jeduthun.
  • So I remained utterly silent,
    not even saying anything good.
    But my anguish increased;
  • Ich habe mir vorgesetzt: Ich will mich hüten, daß ich nicht sündige mit meiner Zunge. Ich will meinen Mund zäumen, weil ich muß den Gottlosen vor mir sehen.
  • my heart grew hot within me.
    While I meditated, the fire burned;
    then I spoke with my tongue:
  • (Ich bin verstummt und still und schweige der Freuden und muß mein Leid in mich fressen.
  • “Show me, Lord, my life’s end
    and the number of my days;
    let me know how fleeting my life is.
  • (Mein Herz ist entbrannt in meinem Leibe, und wenn ich daran gedenke, werde ich entzündet; ich rede mit meiner Zunge.
  • You have made my days a mere handbreadth;
    the span of my years is as nothing before you.
    Everyone is but a breath,
    even those who seem secure.b
  • (Aber, HERR, lehre mich doch, daß es ein Ende mit mir haben muß und mein Leben ein Ziel hat und ich davon muß.
  • “Surely everyone goes around like a mere phantom;
    in vain they rush about, heaping up wealth
    without knowing whose it will finally be.
  • (Siehe, meine Tage sind einer Hand breit bei dir, und mein Leben ist wie nichts vor dir. Wie gar nichts sind alle Menschen, die doch so sicher leben! (Sela.)
  • “But now, Lord, what do I look for?
    My hope is in you.
  • ( Sie gehen daher wie ein Schemen und machen sich viel vergebliche Unruhe; sie sammeln, und wissen nicht, wer es einnehmen wird.
  • Save me from all my transgressions;
    do not make me the scorn of fools.
  • Nun, HERR, wes soll ich mich trösten? Ich hoffe auf dich.
  • I was silent; I would not open my mouth,
    for you are the one who has done this.
  • ( Errette mich von aller meiner Sünde und laß mich nicht den Narren ein Spott werden.
  • Remove your scourge from me;
    I am overcome by the blow of your hand.
  • Ich will schweigen und meinen Mund nicht auftun; denn du hast’s getan.
  • When you rebuke and discipline anyone for their sin,
    you consume their wealth like a moth —
    surely everyone is but a breath.
  • Wende deine Plage von mir; denn ich bin verschmachtet von der Strafe deiner Hand.
  • “Hear my prayer, Lord,
    listen to my cry for help;
    do not be deaf to my weeping.
    I dwell with you as a foreigner,
    a stranger, as all my ancestors were.
  • Wenn du einen züchtigst um der Sünde willen, so wird seine Schöne verzehrt wie von Motten. Ach wie gar nichts sind doch alle Menschen! (Sela.)
  • Look away from me, that I may enjoy life again
    before I depart and am no more.”
  • Höre mein Gebet, HERR, und vernimm mein Schreien und schweige nicht über meine Tränen; denn ich bin dein Pilgrim und dein Bürger wie alle meine Väter.

  • ← (Psalms 38) | (Psalms 40) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026