Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Psalms 39) | (Psalms 41) →

New International Bible Version

Auflage 2017

  • Psalm 40a

    For the director of music. Of David. A psalm.

    I waited patiently for the Lord;
    he turned to me and heard my cry.
  • Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.
  • He lifted me out of the slimy pit,
    out of the mud and mire;
    he set my feet on a rock
    and gave me a firm place to stand.
  • Ich hoffte, ja ich hoffte auf den HERRN. Da neigte er sich mir zu und hörte mein Schreien.
  • He put a new song in my mouth,
    a hymn of praise to our God.
    Many will see and fear the Lord
    and put their trust in him.
  • Er zog mich herauf aus der Grube des Grauens, aus Schlamm und Morast. Er stellte meine Füße auf Fels, machte fest meine Schritte.
  • Blessed is the one
    who trusts in the Lord,
    who does not look to the proud,
    to those who turn aside to false gods.b
  • Er gab mir ein neues Lied in den Mund, einen Lobgesang auf unseren Gott. Viele sollen es sehen, sich in Ehrfurcht neigen und auf den HERRN vertrauen.
  • Many, Lord my God,
    are the wonders you have done,
    the things you planned for us.
    None can compare with you;
    were I to speak and tell of your deeds,
    they would be too many to declare.
  • Selig der Mann, der auf den HERRN sein Vertrauen setzt, der sich nicht zu Aufdringlichen wandte und zu in Lüge Verstrickten.
  • Sacrifice and offering you did not desire —
    but my ears you have openedc
    burnt offerings and sin offeringsd you did not require.
  • Vieles hast du getan, HERR, du mein Gott: deine Wunder und deine Pläne für uns. Nichts kommt dir gleich. Wollte ich von ihnen künden und reden, es wären mehr, als man zählen kann.
  • Then I said, “Here I am, I have come —
    it is written about me in the scroll.e
  • An Schlacht- und Speiseopfern hattest du kein Gefallen, doch Ohren hast du mir gegraben, Brand- und Sündopfer hast du nicht gefordert.
  • I desire to do your will, my God;
    your law is within my heart.”
  • Da habe ich gesagt: Siehe, ich komme. In der Buchrolle steht es über mich geschrieben.
  • I proclaim your saving acts in the great assembly;
    I do not seal my lips, Lord,
    as you know.
  • Deinen Willen zu tun, mein Gott, war mein Gefallen und deine Weisung ist in meinem Innern.
  • I do not hide your righteousness in my heart;
    I speak of your faithfulness and your saving help.
    I do not conceal your love and your faithfulness
    from the great assembly.
  • Gerechtigkeit habe ich in großer Versammlung verkündet, meine Lippen verschließe ich nicht; HERR, du weißt es.
  • Do not withhold your mercy from me, Lord;
    may your love and faithfulness always protect me.
  • Deine Gerechtigkeit habe ich nicht in meinem Herzen verborgen. Ich habe gesprochen von deinem Heil und deiner Treue, nicht verschwiegen deine Huld und deine Treue vor großer Versammlung.
  • For troubles without number surround me;
    my sins have overtaken me, and I cannot see.
    They are more than the hairs of my head,
    and my heart fails within me.
  • Du, HERR, wirst dein Erbarmen nicht vor mir verschließen. Deine Huld und deine Treue werden mich immer behüten.
  • Be pleased to save me, Lord;
    come quickly, Lord, to help me.
  • Denn Leiden ohne Zahl haben mich umfangen, meine Sünden haben mich eingeholt und ich vermag nicht mehr aufzusehn. Zahlreicher sind sie als die Haare auf meinem Kopf und der Mut hat mich verlassen.
  • May all who want to take my life
    be put to shame and confusion;
    may all who desire my ruin
    be turned back in disgrace.
  • Es gefalle dir, HERR, mir zu helfen! HERR, eile mir zu helfen!
  • May those who say to me, “Aha! Aha!”
    be appalled at their own shame.
  • In Schmach und Schande sollen alle fallen, die mir nach dem Leben trachten. Zurückweichen sollen und vor Scham erröten, die sich über mein Unglück freun.
  • But may all who seek you
    rejoice and be glad in you;
    may those who long for your saving help always say,
    “The Lord is great!”
  • Wegen ihrer Schmach sollen erschaudern, die zu mir sagen: Ha, dir geschieht recht.
  • But as for me, I am poor and needy;
    may the Lord think of me.
    You are my help and my deliverer;
    you are my God, do not delay.
  • Frohlocken sollen und deiner sich freuen, alle, die dich suchen. Die dein Heil lieben, sollen immer sagen: Groß ist der HERR.

  • ← (Psalms 39) | (Psalms 41) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026