Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Lutherbibel
Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen.
My soul thirsts for God, for the living God.
When can I go and meet with God?
When can I go and meet with God?
Wie der Hirsch schreit nach frischem Wasser, so schreit meine Seele, Gott, zu dir.
My tears have been my food
day and night,
while people say to me all day long,
“Where is your God?”
day and night,
while people say to me all day long,
“Where is your God?”
(Meine Seele dürstet nach Gott, nach dem lebendigen Gott. Wann werde ich dahin kommen, daß ich Gottes Angesicht schaue?
(Meine Tränen sind meine Speise Tag und Nacht, weil man täglich zu mir sagt: Wo ist nun dein Gott?
Why, my soul, are you downcast?
Why so disturbed within me?
Put your hope in God,
for I will yet praise him,
my Savior and my God.
Why so disturbed within me?
Put your hope in God,
for I will yet praise him,
my Savior and my God.
(Wenn ich denn des innewerde, so schütte ich mein Herz aus bei mir selbst; denn ich wollte gerne hingehen mit dem Haufen und mit ihnen wallen zum Hause Gottes mit Frohlocken und Danken unter dem Haufen derer, die da feiern.
My soul is downcast within me;
therefore I will remember you
from the land of the Jordan,
the heights of Hermon — from Mount Mizar.
therefore I will remember you
from the land of the Jordan,
the heights of Hermon — from Mount Mizar.
(Was betrübst du dich, meine Seele, und bist so unruhig in mir? Harre auf Gott! denn ich werde ihm noch danken, daß er mir hilft mit seinem Angesicht.
Deep calls to deep
in the roar of your waterfalls;
all your waves and breakers
have swept over me.
in the roar of your waterfalls;
all your waves and breakers
have swept over me.
Mein Gott, betrübt ist meine Seele in mir; darum gedenke ich an dich im Lande am Jordan und Hermonim, auf dem kleinen Berg.
By day the Lord directs his love,
at night his song is with me —
a prayer to the God of my life.
at night his song is with me —
a prayer to the God of my life.
(Deine Fluten rauschen daher, daß hier eine Tiefe und da eine Tiefe brausen; alle deine Wasserwogen und Wellen gehen über mich.
I say to God my Rock,
“Why have you forgotten me?
Why must I go about mourning,
oppressed by the enemy?”
“Why have you forgotten me?
Why must I go about mourning,
oppressed by the enemy?”
(Der HERR hat des Tages verheißen seine Güte, und des Nachts singe ich ihm und bete zu dem Gott meines Lebens.
My bones suffer mortal agony
as my foes taunt me,
saying to me all day long,
“Where is your God?”
as my foes taunt me,
saying to me all day long,
“Where is your God?”
Ich sage zu Gott, meinem Fels: Warum hast du mein vergessen? Warum muß ich so traurig gehen, wenn mein Feind mich drängt?