Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Psalms 44) | (Psalms 46) →

New International Bible Version

Auflage 2017

  • Psalm 45a

    For the director of music. To the tune of “Lilies.” Of the Sons of Korah. A maskil.b A wedding song.

    My heart is stirred by a noble theme
    as I recite my verses for the king;
    my tongue is the pen of a skillful writer.
  • Für den Chormeister. Nach der Weise Lilien. Ein Weisheitslied der Korachiter. Ein Liebeslied.
  • You are the most excellent of men
    and your lips have been anointed with grace,
    since God has blessed you forever.
  • Mein Herz fließt über von einem guten Wort. Ich trage mein Werk dem König vor. Meine Zunge gleicht dem Griffel des flinken Schreibers.
  • Gird your sword on your side, you mighty one;
    clothe yourself with splendor and majesty.
  • Du bist der Schönste von allen Menschen, Anmut ist ausgegossen über deine Lippen; darum hat Gott dich für immer gesegnet.
  • In your majesty ride forth victoriously
    in the cause of truth, humility and justice;
    let your right hand achieve awesome deeds.
  • Gürte, du Held, dein Schwert um die Hüfte! O deine Pracht und Hoheit!
  • Let your sharp arrows pierce the hearts of the king’s enemies;
    let the nations fall beneath your feet.
  • In deiner Hoheit habe Erfolg, kämpfe für die Wahrheit und für die gebeugte Gerechtigkeit! Furcht gebietende Taten soll deine Rechte dich lehren.
  • Your throne, O God,c will last for ever and ever;
    a scepter of justice will be the scepter of your kingdom.
  • Deine Pfeile sind scharf, unter dir fallen Völker; ins Herz getroffen sind die Feinde des Königs.
  • You love righteousness and hate wickedness;
    therefore God, your God, has set you above your companions
    by anointing you with the oil of joy.
  • Dein Thron, Gott, steht für immer und ewig; ein gerechtes Zepter ist das Zepter deines Königtums.
  • All your robes are fragrant with myrrh and aloes and cassia;
    from palaces adorned with ivory
    the music of the strings makes you glad.
  • Du liebst das Recht und hasst das Unrecht, darum hat Gott, dein Gott, dich gesalbt mit dem Öl der Freude wie keinen deiner Gefährten.
  • Daughters of kings are among your honored women;
    at your right hand is the royal bride in gold of Ophir.
  • Von Myrrhe, Aloe und Kassia duften alle deine Gewänder, aus Elfenbeinhallen erfreut dich Saitenspiel.
  • Listen, daughter, and pay careful attention:
    Forget your people and your father’s house.
  • Königstöchter in deinem kostbaren Schmuck, die Gemahlin steht zu deiner Rechten im Glanz von Ofirgold.
  • Let the king be enthralled by your beauty;
    honor him, for he is your lord.
  • Höre, Tochter, sieh her und neige dein Ohr, vergiss dein Volk und dein Vaterhaus!
  • The city of Tyre will come with a gift,d
    people of wealth will seek your favor.
  • Der König verlangt nach deiner Schönheit; er ist ja dein Herr, wirf dich vor ihm nieder!
  • All glorious is the princess within her chamber;
    her gown is interwoven with gold.
  • Auch die Tochter Tyrus kommt mit Gaben. Deinem Angesicht schmeicheln die Reichen des Volks.
  • In embroidered garments she is led to the king;
    her virgin companions follow her —
    those brought to be with her.
  • Alle Herrlichkeit ist drinnen die Tochter des Königs, golddurchwirkt ist ihr Gewand und reich gemustert.
  • Led in with joy and gladness,
    they enter the palace of the king.
  • Sie wird in bunt gestickten Kleidern zum König geleitet, Jungfrauen sind ihr Gefolge, ihre Freundinnen werden dir zugeführt.
  • Your sons will take the place of your fathers;
    you will make them princes throughout the land.
  • Sie werden geleitet mit Freude und Jubel, sie kommen in den Palast des Königs.
  • I will perpetuate your memory through all generations;
    therefore the nations will praise you for ever and ever.
  • An die Stelle deiner Väter treten einst deine Söhne; über das ganze Land setzt du sie ein als Fürsten.

  • ← (Psalms 44) | (Psalms 46) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026