Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Psalms 54) | (Psalms 56) →

New International Bible Version

Lutherbibel

  • Psalm 55a

    For the director of music. With stringed instruments. A maskilb of David.

    Listen to my prayer, O God,
    do not ignore my plea;
  • Eine Unterweisung Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel.
  • hear me and answer me.
    My thoughts trouble me and I am distraught
  • Gott, höre mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehen.
  • because of what my enemy is saying,
    because of the threats of the wicked;
    for they bring down suffering on me
    and assail me in their anger.
  • ( Merke auf mich und erhöre mich, wie ich so kläglich zage und heule,
  • My heart is in anguish within me;
    the terrors of death have fallen on me.
  • (daß der Feind so schreit und der Gottlose drängt; denn sie wollen mir eine Tücke beweisen und sind mir heftig gram.
  • Fear and trembling have beset me;
    horror has overwhelmed me.
  • (Mein Herz ängstet sich in meinem Leibe, und des Todes Furcht ist auf mich gefallen.
  • I said, “Oh, that I had the wings of a dove!
    I would fly away and be at rest.
  • ( Furcht und Zittern ist mich angekommen, und Grauen hat mich überfallen.
  • I would flee far away
    and stay in the desert;c
  • (Ich sprach: O hätte ich Flügel wie Tauben, daß ich flöge und wo bliebe!
  • I would hurry to my place of shelter,
    far from the tempest and storm.”
  • (Siehe, so wollte ich ferne wegfliehen und in der Wüste bleiben. (Sela.)
  • Lord, confuse the wicked, confound their words,
    for I see violence and strife in the city.
  • (Ich wollte eilen, daß ich entrönne vor dem Sturmwind und Wetter.
  • Day and night they prowl about on its walls;
    malice and abuse are within it.
  • Mache ihre Zunge uneins, HERR, und laß sie untergehen; denn ich sehe Frevel und Hader in der Stadt.
  • Destructive forces are at work in the city;
    threats and lies never leave its streets.
  • Solches geht Tag und Nacht um und um auf ihren Mauern, und Mühe und Arbeit ist drinnen.
  • If an enemy were insulting me,
    I could endure it;
    if a foe were rising against me,
    I could hide.
  • Schadentun regieret drinnen; Lügen und Trügen läßt nicht von ihrer Gasse.
  • But it is you, a man like myself,
    my companion, my close friend,
  • Wenn mich doch mein Feind schändete, wollte ich’s leiden; und wenn mein Hasser wider mich pochte, wollte ich mich vor ihm verbergen.
  • with whom I once enjoyed sweet fellowship
    at the house of God,
    as we walked about
    among the worshipers.
  • Du aber bist mein Geselle, mein Freund und mein Verwandter,
  • Let death take my enemies by surprise;
    let them go down alive to the realm of the dead,
    for evil finds lodging among them.
  • die wir freundlich miteinander waren unter uns; wir wandelten im Hause Gottes unter der Menge.
  • As for me, I call to God,
    and the Lord saves me.
  • Der Tod übereile sie, daß sie lebendig in die Hölle fahren; denn es ist eitel Bosheit unter ihrem Haufen.
  • Evening, morning and noon
    I cry out in distress,
    and he hears my voice.
  • Ich aber will zu Gott rufen, und der HERR wird mir helfen.
  • He rescues me unharmed
    from the battle waged against me,
    even though many oppose me.
  • Des Abends, Morgens und Mittags will ich klagen und heulen, so wird er meine Stimme hören.
  • God, who is enthroned from of old,
    who does not change —
    he will hear them and humble them,
    because they have no fear of God.
  • Er erlöst meine Seele von denen, die an mich wollen, und schafft ihr Ruhe; denn ihrer viele sind wider mich.
  • My companion attacks his friends;
    he violates his covenant.
  • Gott wird hören und sie demütigen, der allewege bleibt. (Sela.) Denn sie werden nicht anders und fürchten Gott nicht.
  • His talk is smooth as butter,
    yet war is in his heart;
    his words are more soothing than oil,
    yet they are drawn swords.
  • Sie legen ihre Hände an seine Friedsamen und entheiligen seinen Bund.
  • Cast your cares on the Lord
    and he will sustain you;
    he will never let
    the righteous be shaken.
  • Ihr Mund ist glätter denn Butter, und sie haben Krieg im Sinn; ihre Worte sind gelinder denn Öl, und sind doch bloße Schwerter.
  • But you, God, will bring down the wicked
    into the pit of decay;
    the bloodthirsty and deceitful
    will not live out half their days.
    But as for me, I trust in you.
  • Wirf dein Anliegen auf den HERRN; der wird dich versorgen und wird den Gerechten nicht ewiglich in Unruhe lassen.

  • ← (Psalms 54) | (Psalms 56) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026