Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Psalms 68) | (Psalms 70) →

New International Bible Version

Auflage 2017

  • Psalm 69a

    For the director of music. To the tune of “Lilies.” Of David.

    Save me, O God,
    for the waters have come up to my neck.
  • Für den Chormeister. Nach der Weise Lotusblüten. Von David.
  • I sink in the miry depths,
    where there is no foothold.
    I have come into the deep waters;
    the floods engulf me.
  • Rette mich, Gott, denn das Wasser geht mir bis an die Kehle!
  • I am worn out calling for help;
    my throat is parched.
    My eyes fail,
    looking for my God.
  • Ich bin versunken im Schlamm des Abgrunds und habe keinen Halt mehr. In Wassertiefen bin ich geraten, die Flut reißt mich fort.
  • Those who hate me without reason
    outnumber the hairs of my head;
    many are my enemies without cause,
    those who seek to destroy me.
    I am forced to restore
    what I did not steal.
  • Ich bin erschöpft von meinem Rufen, es brennt meine Kehle. Mir versagen die Augen, während ich warte auf meinen Gott.
  • You, God, know my folly;
    my guilt is not hidden from you.
  • Zahlreicher als auf meinem Kopf die Haare sind die, die mich grundlos hassen. Mächtig sind, die mich verderben, meine verlogenen Feinde. Was ich nicht geraubt, das soll ich erstatten.
  • Lord, the Lord Almighty,
    may those who hope in you
    not be disgraced because of me;
    God of Israel,
    may those who seek you
    not be put to shame because of me.
  • Du, Gott, kennst meine Torheit, meine Verfehlungen sind dir nicht verborgen.
  • For I endure scorn for your sake,
    and shame covers my face.
  • Nicht sollen zuschanden werden durch mich, die auf dich hoffen, Herr, GOTT der Heerscharen, nicht sollen durch mich beschämt werden, die dich suchen, du Gott Israels.
  • I am a foreigner to my own family,
    a stranger to my own mother’s children;
  • Denn deinetwegen erleide ich Hohn und Schande bedeckt mein Angesicht.
  • for zeal for your house consumes me,
    and the insults of those who insult you fall on me.
  • Entfremdet bin ich meinen Brüdern, den Söhnen meiner Mutter wurde ich fremd.
  • When I weep and fast,
    I must endure scorn;
  • Denn der Eifer für dein Haus hat mich verzehrt, die Verhöhnungen derer, die dich verhöhnen, sind auf mich gefallen.
  • when I put on sackcloth,
    people make sport of me.
  • Ich habe geweint und gefastet, es brachte mir nur Verhöhnung.
  • Those who sit at the gate mock me,
    and I am the song of the drunkards.
  • Ich legte als Gewand ein Bußkleid an, ich wurde ihnen zum Spottvers.
  • But I pray to you, Lord,
    in the time of your favor;
    in your great love, O God,
    answer me with your sure salvation.
  • Es reden über mich, die am Stadttor sitzen, Spottlieder singen die Zecher beim Wein.
  • Rescue me from the mire,
    do not let me sink;
    deliver me from those who hate me,
    from the deep waters.
  • Ich aber komme zu dir mit meinem Bittgebet, HERR, zur Zeit der Gnade. Gott, in deiner großen Huld erhöre mich, mit deiner rettenden Treue!
  • Do not let the floodwaters engulf me
    or the depths swallow me up
    or the pit close its mouth over me.
  • Entreiß mich dem Sumpf, damit ich nicht versinke, damit ich meinen Hassern entkomme, den Tiefen des Wassers,
  • Answer me, Lord, out of the goodness of your love;
    in your great mercy turn to me.
  • damit die Wasserflut mich nicht fortreißt, mich nicht verschlingt der Abgrund, der Brunnenschacht nicht über mir seinen Rachen schließt!
  • Do not hide your face from your servant;
    answer me quickly, for I am in trouble.
  • Erhöre mich, HERR, denn gut ist deine Huld, wende dich mir zu in deinem großen Erbarmen!
  • Come near and rescue me;
    deliver me because of my foes.
  • Verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knecht, denn mir ist angst, eile, erhöre mich!
  • You know how I am scorned, disgraced and shamed;
    all my enemies are before you.
  • Sei mir nah und erlöse mich! Befreie mich meinen Feinden zum Trotz!
  • Scorn has broken my heart
    and has left me helpless;
    I looked for sympathy, but there was none,
    for comforters, but I found none.
  • Du, ja du kennst meine Verhöhnung, alle meine Widersacher sind dir vor Augen.
  • They put gall in my food
    and gave me vinegar for my thirst.
  • Die Verhöhnung bricht mir das Herz, ich bin krank vor Schmach und Schande. Ich hoffte auf Mitleid, doch vergebens, auf Tröster, doch fand ich keinen.
  • May the table set before them become a snare;
    may it become retribution andb a trap.
  • Sie gaben mir Gift als Speise, für den Durst gaben sie mir Essig zu trinken.
  • May their eyes be darkened so they cannot see,
    and their backs be bent forever.
  • Der Opfertisch werde für sie zur Falle, für die Tischgenossen zum Fangnetz.
  • Pour out your wrath on them;
    let your fierce anger overtake them.
  • Ihre Augen sollen dunkel werden, dass sie nicht mehr sehen, ihre Hüften lass wanken für immer!
  • May their place be deserted;
    let there be no one to dwell in their tents.
  • Gieß über sie deinen Grimm aus, dein glühender Zorn soll sie treffen!
  • For they persecute those you wound
    and talk about the pain of those you hurt.
  • Ihr Lagerplatz soll veröden, in ihren Zelten soll niemand mehr wohnen.
  • Charge them with crime upon crime;
    do not let them share in your salvation.
  • Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, sie reden vom Schmerz deiner Durchbohrten.
  • May they be blotted out of the book of life
    and not be listed with the righteous.
  • Rechne ihnen Schuld über Schuld an, damit sie nicht eingehen in dein Heil!
  • But as for me, afflicted and in pain —
    may your salvation, God, protect me.
  • Sie seien aus dem Buch des Lebens getilgt und nicht bei den Gerechten verzeichnet.
  • I will praise God’s name in song
    and glorify him with thanksgiving.
  • Ich aber bin elend und voller Schmerzen, doch deine Hilfe, Gott, wird mich erhöhen.
  • This will please the Lord more than an ox,
    more than a bull with its horns and hooves.
  • Ich will im Lied den Namen Gottes loben, ich will ihn mit Dank erheben.
  • The poor will see and be glad —
    you who seek God, may your hearts live!
  • Das gefällt dem HERRN mehr als ein Opferstier, mehr als ein Rind mit Hörnern und Klauen.
  • The Lord hears the needy
    and does not despise his captive people.
  • Die Gebeugten haben es gesehen und sie freuen sich! Ihr, die ihr Gott sucht, euer Herz lebe auf!
  • Let heaven and earth praise him,
    the seas and all that move in them,
  • Denn der HERR hört auf die Armen, seine Gefangenen verachtet er nicht.
  • for God will save Zion
    and rebuild the cities of Judah.
    Then people will settle there and possess it;
  • Himmel und Erde sollen ihn loben, die Meere und alles, was sich in ihnen regt.
  • the children of his servants will inherit it,
    and those who love his name will dwell there.
  • Denn Gott wird Zion retten, wird Judas Städte neu erbauen. Man wird dort siedeln und das Land besitzen.

  • ← (Psalms 68) | (Psalms 70) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026