Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Auflage 2017
Für den Chormeister. Nach der Weise Lilien. Ein Zeugnis. Ein Psalm Asafs.
before Ephraim, Benjamin and Manasseh.
Awaken your might;
come and save us.
Awaken your might;
come and save us.
Du Hirte Israels, höre, der du Josef leitest wie eine Herde! Der du auf den Kerubim thronst, erscheine
Restore us, O God;
make your face shine on us,
that we may be saved.
make your face shine on us,
that we may be saved.
vor Efraim, Benjamin und Manasse! Wecke deine gewaltige Kraft und komm zu unserer Rettung!
How long, Lord God Almighty,
will your anger smolder
against the prayers of your people?
will your anger smolder
against the prayers of your people?
Gott, stelle uns wieder her! Lass dein Angesicht leuchten und wir sind gerettet!
You have fed them with the bread of tears;
you have made them drink tears by the bowlful.
you have made them drink tears by the bowlful.
HERR, Gott der Heerscharen, wie lange noch raucht dein Zorn trotz des Bittgebets deines Volks?
Du hast sie gespeist mit Tränenbrot, sie überreich getränkt mit Tränen.
Restore us, God Almighty;
make your face shine on us,
that we may be saved.
make your face shine on us,
that we may be saved.
Du machst uns zum Zankapfel unserer Nachbarn und unsere Feinde verspotten uns.
You transplanted a vine from Egypt;
you drove out the nations and planted it.
you drove out the nations and planted it.
Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! Lass dein Angesicht leuchten und wir sind gerettet!
You cleared the ground for it,
and it took root and filled the land.
and it took root and filled the land.
Einen Weinstock hobst du aus in Ägypten, du hast Völker vertrieben und ihn eingepflanzt.
The mountains were covered with its shade,
the mighty cedars with its branches.
the mighty cedars with its branches.
Du schufst ihm weiten Raum, er hat Wurzeln geschlagen und das ganze Land erfüllt.
Sein Schatten bedeckte die Berge, seine Zweige die Zedern Gottes.
Why have you broken down its walls
so that all who pass by pick its grapes?
so that all who pass by pick its grapes?
Seine Ranken trieb er bis zum Meer und seine Schösslinge bis zum Eufrat!
Boars from the forest ravage it,
and insects from the fields feed on it.
and insects from the fields feed on it.
Warum rissest du seine Mauern ein? Alle, die des Weges kommen, plündern ihn.
Return to us, God Almighty!
Look down from heaven and see!
Watch over this vine,
Look down from heaven and see!
Watch over this vine,
Der Eber aus dem Wald wühlt ihn um, es fressen ihn ab die Tiere des Feldes.
Gott der Heerscharen, kehre doch zurück, blicke vom Himmel herab und sieh, sorge für diesen Weinstock!
Your vine is cut down, it is burned with fire;
at your rebuke your people perish.
at your rebuke your people perish.
Beschütze, was deine Rechte gepflanzt hat, und den Sohn, den du dir stark gemacht!
Let your hand rest on the man at your right hand,
the son of man you have raised up for yourself.
the son of man you have raised up for yourself.
Die ihn im Feuer verbrannten wie Kehricht, sie sollen vergehen vor deinem drohenden Angesicht.
Then we will not turn away from you;
revive us, and we will call on your name.
revive us, and we will call on your name.
Deine Hand sei über dem Mann zu deiner Rechten, über dem Menschensohn, den du dir stark gemacht.