Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Exodus 35) | (Exodus 37) →

New International Bible Version

Auflage 2017

  • So Bezalel, Oholiab and every skilled person to whom the Lord has given skill and ability to know how to carry out all the work of constructing the sanctuary are to do the work just as the Lord has commanded.”
  • Bezalel und Oholiab und alle sachverständigen Männer, denen der HERR Weisheit und Klugheit zum Entwerfen und Ausführen der ganzen Arbeiten für den Dienst im Heiligtum gegeben hat, sollen alles tun, was der HERR angeordnet hat.
  • Then Moses summoned Bezalel and Oholiab and every skilled person to whom the Lord had given ability and who was willing to come and do the work.
  • Mose berief also Bezalel, Oholiab und alle kunstverständigen Männer, denen der HERR Weisheit in ihr Herz gegeben hatte, jeden, den sein Herz antrieb, sich ans Werk zu machen und es durchzuführen.
  • They received from Moses all the offerings the Israelites had brought to carry out the work of constructing the sanctuary. And the people continued to bring freewill offerings morning after morning.
  • Sie nahmen von Mose alle Abgaben entgegen, die die Israeliten gebracht hatten, damit die Arbeiten für den Dienst im Heiligtum ausgeführt werden könnten. Man brachte ihm auch weiterhin Morgen für Morgen Spenden.
  • So all the skilled workers who were doing all the work on the sanctuary left what they were doing
  • Alle Sachkundigen, die alle Arbeiten für das Heiligtum ausführten, kamen aber — jeder von seiner Arbeit, die er gerade verrichtete —
  • and said to Moses, “The people are bringing more than enough for doing the work the Lord commanded to be done.”
  • und sagten zu Mose: Das Volk bringt viel mehr, als man für die Arbeit benötigt, die der HERR auszuführen geboten hatte.
  • Then Moses gave an order and they sent this word throughout the camp: “No man or woman is to make anything else as an offering for the sanctuary.” And so the people were restrained from bringing more,
  • Da erließ Mose einen Befehl und ließ im Lager ausrufen: Weder Mann noch Frau soll sich weiterhin um eine Abgabe für das Heiligtum bemühen. So bewog man das Volk, nichts mehr zu bringen.
  • because what they already had was more than enough to do all the work.
  • Es war Material mehr als genug vorhanden, um alle Arbeiten durchzuführen.
  • The Tabernacle

    All those who were skilled among the workers made the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim woven into them by expert hands.
  • Die Kunstverständigen unter den Arbeitern verfertigten die Wohnung aus zehn Zelttüchern: aus gezwirntem Byssus, violettem und rotem Purpur und Karmesin, mit Kerubim; als Kunstweberarbeit machten sie es.
  • All the curtains were the same size — twenty-eight cubits long and four cubits wide.a
  • Ein Zelttuch war achtundzwanzig Ellen lang und vier Ellen breit; alle Zelttücher hatten dasselbe Maß.
  • They joined five of the curtains together and did the same with the other five.
  • Er fügte fünf Zelttücher aneinander, eins mit dem anderen und nochmals fünf Zelttücher, eins mit dem anderen.
  • Then they made loops of blue material along the edge of the end curtain in one set, and the same was done with the end curtain in the other set.
  • Dann machte er Schleifen aus violettem Purpur am Rand des einen Zelttuchs, das das Ende des zusammengefügten Stückes bildete; ebenso machte er es am Rande des letzten Zelttuchs des anderen zusammengefügten Stückes.
  • They also made fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the other set, with the loops opposite each other.
  • Fünfzig Schleifen brachte er an dem einen Zelttuch an und fünfzig Schleifen am Zelttuchende des zweiten zusammengefügten Stückes; die Schleifen entsprachen einander.
  • Then they made fifty gold clasps and used them to fasten the two sets of curtains together so that the tabernacle was a unit.
  • Dann machte er fünfzig Goldhaken und verband die Zelttücher mit den Haken, eines mit dem andern; so wurde die Wohnung ein Ganzes.
  • They made curtains of goat hair for the tent over the tabernacle — eleven altogether.
  • Er machte Decken aus Ziegenhaar für das Zelt über der Wohnung; elf Decken stellte er her.
  • All eleven curtains were the same size — thirty cubits long and four cubits wide.b
  • Eine Decke war dreißig Ellen lang und vier Ellen breit; die elf Decken hatten dasselbe Maß.
  • They joined five of the curtains into one set and the other six into another set.
  • Er verband fünf Decken zu einem Stück und sechs Decken zu einem Stück.
  • Then they made fifty loops along the edge of the end curtain in one set and also along the edge of the end curtain in the other set.
  • Er machte fünfzig Schleifen am Saum der Decke, die das Ende des einen zusammengesetzten Stückes bildete, und ebenso fünfzig Schleifen am Saum der Decke, welche das Ende des anderen zusammengesetzten Stückes bildete.
  • They made fifty bronze clasps to fasten the tent together as a unit.
  • Er fertigte fünfzig Kupferhaken an, um das Zelt zusammenzusetzen, damit es ein Ganzes ergäbe.
  • Then they made for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of the other durable leather.c
  • Schließlich machte er für das Zelt eine Decke aus rötlichen Widderfellen und darüber eine Decke aus Tahaschhäuten.
  • They made upright frames of acacia wood for the tabernacle.
  • Er machte für die Wohnung Bretter aus Akazienholz zum Aufstellen.
  • Each frame was ten cubits long and a cubit and a half wide,d
  • Jedes Brett war zehn Ellen lang und anderthalb Ellen breit;
  • with two projections set parallel to each other. They made all the frames of the tabernacle in this way.
  • jedes Brett wurde durch zwei Zapfen mit dem nächsten verbunden. So machte er es mit allen Brettern der Wohnung.
  • They made twenty frames for the south side of the tabernacle
  • An Brettern für die Wohnung verfertigte er zwanzig für die Südseite.
  • and made forty silver bases to go under them — two bases for each frame, one under each projection.
  • Er stellte vierzig Sockel aus Silber als Unterlage für die zwanzig Bretter her: je zwei Sockel als Unterlage eines Brettes für seine beiden Zapfen.
  • For the other side, the north side of the tabernacle, they made twenty frames
  • Für die zweite Seite der Wohnung, die Nordseite, machte er ebenfalls zwanzig Bretter
  • and forty silver bases — two under each frame.
  • und vierzig Sockel aus Silber, je zwei Sockel als Unterlage eines Brettes.
  • They made six frames for the far end, that is, the west end of the tabernacle,
  • Für die Rückseite der Wohnung, die Westseite, verfertigte er sechs Bretter
  • and two frames were made for the corners of the tabernacle at the far end.
  • und zwei Bretter stellte er für die Eckstücke an der Rückseite der Wohnung her.
  • At these two corners the frames were double from the bottom all the way to the top and fitted into a single ring; both were made alike.
  • Sie entsprachen einander und reichten von unten bis oben, zum ersten Ring. So machte er es mit den beiden Brettern, die die beiden Eckstücke bildeten.
  • So there were eight frames and sixteen silver bases — two under each frame.
  • Es waren also acht Bretter und sechzehn Sockel aus Silber vorhanden: je zwei Sockel als Unterlage für ein Brett.
  • They also made crossbars of acacia wood: five for the frames on one side of the tabernacle,
  • Er verfertigte Querlatten aus Akazienholz, fünf für die Bretter auf der einen Seite der Wohnung,
  • five for those on the other side, and five for the frames on the west, at the far end of the tabernacle.
  • fünf für die Bretter auf der zweiten Seite der Wohnung und fünf für die Bretter der Rückseite der Wohnung, der Westseite.
  • They made the center crossbar so that it extended from end to end at the middle of the frames.
  • Er brachte die mittlere Querlatte in der Mitte der Bretter an; sie reichte von einem Ende zum andern.
  • They overlaid the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. They also overlaid the crossbars with gold.
  • Er überzog die Bretter mit Gold und machte Ringe aus Gold, die die Querlatten aufnahmen; auch die Querlatten überzog er mit Gold.
  • They made the curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim woven into it by a skilled worker.
  • Er machte einen Vorhang aus violettem und rotem Purpur, Karmesin und gezwirntem Byssus; er machte ihn in Kunstweberarbeit, mit Kerubim.
  • They made four posts of acacia wood for it and overlaid them with gold. They made gold hooks for them and cast their four silver bases.
  • Er machte für ihn vier Akaziensäulen, überzog sie mit Gold — auch die Nägel waren aus Gold — und goss für sie vier Sockel aus Silber.
  • For the entrance to the tent they made a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen — the work of an embroiderer;
  • Für den Eingang des Zeltes machte er eine Verhüllung aus violettem und rotem Purpur, Karmesin und gezwirntem Byssus in Buntwirkerarbeit
  • and they made five posts with hooks for them. They overlaid the tops of the posts and their bands with gold and made their five bases of bronze.
  • sowie seine fünf Säulen mit ihren Nägeln und überzog ihre Kapitelle und ihre Querstangen mit Gold; ihre fünf Sockel waren aus Kupfer.

  • ← (Exodus 35) | (Exodus 37) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026