Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Lutherbibel
Saying 20
Do not envy the wicked,
do not desire their company;
Do not envy the wicked,
do not desire their company;
Folge nicht bösen Leuten und wünsche nicht, bei ihnen zu sein;
for their hearts plot violence,
and their lips talk about making trouble.
and their lips talk about making trouble.
denn ihr Herz trachtet nach Schaden, und ihre Lippen raten zu Unglück.
Saying 21
By wisdom a house is built,
and through understanding it is established;
By wisdom a house is built,
and through understanding it is established;
Durch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch Verstand erhalten.
through knowledge its rooms are filled
with rare and beautiful treasures.
with rare and beautiful treasures.
Durch ordentliches Haushalten werden die Kammern voll aller köstlichen, lieblichen Reichtümer.
Saying 22
The wise prevail through great power,
and those who have knowledge muster their strength.
The wise prevail through great power,
and those who have knowledge muster their strength.
Ein weiser Mann ist stark, und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften.
Surely you need guidance to wage war,
and victory is won through many advisers.
and victory is won through many advisers.
Denn mit Rat muß man Krieg führen; und wo viele Ratgeber sind, da ist der Sieg.
Saying 23
Wisdom is too high for fools;
in the assembly at the gate they must not open their mouths.
Wisdom is too high for fools;
in the assembly at the gate they must not open their mouths.
Weisheit ist dem Narren zu hoch; er darf seinen Mund im Tor nicht auftun.
Saying 24
Whoever plots evil
will be known as a schemer.
Whoever plots evil
will be known as a schemer.
Wer sich vornimmt, Böses zu tun, den heißt man billig einen Erzbösewicht.
The schemes of folly are sin,
and people detest a mocker.
and people detest a mocker.
Des Narren Tücke ist Sünde, und der Spötter ist ein Greuel vor den Leuten.
Saying 25
If you falter in a time of trouble,
how small is your strength!
If you falter in a time of trouble,
how small is your strength!
Der ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist.
Rescue those being led away to death;
hold back those staggering toward slaughter.
hold back those staggering toward slaughter.
Errette die, so man töten will; und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will.
If you say, “But we knew nothing about this,”
does not he who weighs the heart perceive it?
Does not he who guards your life know it?
Will he not repay everyone according to what they have done?
does not he who weighs the heart perceive it?
Does not he who guards your life know it?
Will he not repay everyone according to what they have done?
Sprichst du: »Siehe, wir verstehen’s nicht!« meinst du nicht, der die Herzen wägt, merkt es, und der auf deine Seele achthat, kennt es und vergilt dem Menschen nach seinem Werk?
Saying 26
Eat honey, my son, for it is good;
honey from the comb is sweet to your taste.
Eat honey, my son, for it is good;
honey from the comb is sweet to your taste.
Iß, mein Sohn, Honig, denn er ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse.
Know also that wisdom is like honey for you:
If you find it, there is a future hope for you,
and your hope will not be cut off.
If you find it, there is a future hope for you,
and your hope will not be cut off.
Also lerne die Weisheit für deine Seele. Wenn du sie findest, so wird’s hernach wohl gehen, und deine Hoffnung wird nicht umsonst sein.
Saying 27
Do not lurk like a thief near the house of the righteous,
do not plunder their dwelling place;
Do not lurk like a thief near the house of the righteous,
do not plunder their dwelling place;
Laure nicht als ein Gottloser auf das Haus des Gerechten; verstöre seine Ruhe nicht.
for though the righteous fall seven times, they rise again,
but the wicked stumble when calamity strikes.
but the wicked stumble when calamity strikes.
Denn ein Gerechter fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen versinken im Unglück.
Saying 28
Do not gloat when your enemy falls;
when they stumble, do not let your heart rejoice,
Do not gloat when your enemy falls;
when they stumble, do not let your heart rejoice,
Freue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh über seinem Unglück;
or the Lord will see and disapprove
and turn his wrath away from them.
and turn his wrath away from them.
der HERR möchte es sehen, und es möchte ihm übel gefallen und er seinen Zorn von ihm wenden.
Saying 29
Do not fret because of evildoers
or be envious of the wicked,
Do not fret because of evildoers
or be envious of the wicked,
Erzürne dich nicht über die Bösen und eifere nicht über die Gottlosen.
for the evildoer has no future hope,
and the lamp of the wicked will be snuffed out.
and the lamp of the wicked will be snuffed out.
Denn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen.
Saying 30
Fear the Lord and the king, my son,
and do not join with rebellious officials,
Fear the Lord and the king, my son,
and do not join with rebellious officials,
Mein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührer.
for those two will send sudden destruction on them,
and who knows what calamities they can bring?
and who knows what calamities they can bring?
Denn ihr Verderben wird plötzlich entstehen; und wer weiß, wann beider Unglück kommt?
Further Sayings of the Wise
These also are sayings of the wise:
To show partiality in judging is not good:
These also are sayings of the wise:
To show partiality in judging is not good:
Dies sind auch Worte von Weisen. Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
Whoever says to the guilty, “You are innocent,”
will be cursed by peoples and denounced by nations.
will be cursed by peoples and denounced by nations.
Wer zum Gottlosen spricht: »Du bist fromm,« dem fluchen die Leute, und das Volk haßt ihn.
But it will go well with those who convict the guilty,
and rich blessing will come on them.
and rich blessing will come on them.
Welche aber strafen, die gefallen wohl, und kommt ein reicher Segen auf sie.
An honest answer
is like a kiss on the lips.
is like a kiss on the lips.
Eine richtige Antwort ist wie ein lieblicher Kuß.
Put your outdoor work in order
and get your fields ready;
after that, build your house.
and get your fields ready;
after that, build your house.
Richte draußen dein Geschäft aus und bearbeite deinen Acker; darnach baue dein Haus.
Do not testify against your neighbor without cause —
would you use your lips to mislead?
would you use your lips to mislead?
Sei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nächsten und betrüge nicht mit deinem Munde.
Do not say, “I’ll do to them as they have done to me;
I’ll pay them back for what they did.”
I’ll pay them back for what they did.”
Sprich nicht: »Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten.
I went past the field of a sluggard,
past the vineyard of someone who has no sense;
past the vineyard of someone who has no sense;
Ich ging am Acker des Faulen vorüber und am Weinberg des Narren;
thorns had come up everywhere,
the ground was covered with weeds,
and the stone wall was in ruins.
the ground was covered with weeds,
and the stone wall was in ruins.
und siehe, da waren eitel Nesseln darauf, und er stand voll Disteln, und die Mauer war eingefallen.
I applied my heart to what I observed
and learned a lesson from what I saw:
and learned a lesson from what I saw:
Da ich das sah, nahm ich’s zu Herzen und schaute und lernte daran.
A little sleep, a little slumber,
a little folding of the hands to rest —
a little folding of the hands to rest —
Du willst ein wenig schlafen und ein wenig schlummern und ein wenig die Hände zusammentun, daß du ruhest: