Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Lutherbibel
Wenn du sitzest und issest mit einem Herrn, so merke, wen du vor dir hast,
and put a knife to your throat
if you are given to gluttony.
if you are given to gluttony.
und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist.
Do not crave his delicacies,
for that food is deceptive.
for that food is deceptive.
Wünsche dir nichts von seinen feinen Speisen; denn es ist falsches Brot.
Saying 8
Do not wear yourself out to get rich;
do not trust your own cleverness.
Do not wear yourself out to get rich;
do not trust your own cleverness.
Bemühe dich nicht reich zu werden und laß ab von deinen Fündlein.
Cast but a glance at riches, and they are gone,
for they will surely sprout wings
and fly off to the sky like an eagle.
for they will surely sprout wings
and fly off to the sky like an eagle.
Laß dein Augen nicht fliegen nach dem, was du nicht haben kannst; denn dasselbe macht sich Flügel wie ein Adler und fliegt gen Himmel.
Saying 9
Do not eat the food of a begrudging host,
do not crave his delicacies;
Do not eat the food of a begrudging host,
do not crave his delicacies;
Iß nicht Brot bei einem Neidischen und wünsche dir von seinen feinen Speisen nichts.
Denn wie ein Gespenst ist er inwendig; er spricht: Iß und trink! und sein Herz ist doch nicht mit dir.
You will vomit up the little you have eaten
and will have wasted your compliments.
and will have wasted your compliments.
Deine Bissen, die du gegessen hattest, mußt du ausspeien, und mußt deine freundlichen Worte verloren haben.
Saying 10
Do not speak to fools,
for they will scorn your prudent words.
Do not speak to fools,
for they will scorn your prudent words.
Rede nicht vor des Narren Ohren; denn er verachtet die Klugheit deiner Rede.
Saying 11
Do not move an ancient boundary stone
or encroach on the fields of the fatherless,
Do not move an ancient boundary stone
or encroach on the fields of the fatherless,
Verrücke nicht die vorigen Grenzen und gehe nicht auf der Waisen Acker.
for their Defender is strong;
he will take up their case against you.
he will take up their case against you.
Denn ihr Erlöser ist mächtig; der wird ihre Sache wider dich ausführen.
Saying 12
Apply your heart to instruction
and your ears to words of knowledge.
Apply your heart to instruction
and your ears to words of knowledge.
Gib dein Herz zur Zucht und deine Ohren zu vernünftiger Rede.
Saying 13
Do not withhold discipline from a child;
if you punish them with the rod, they will not die.
Do not withhold discipline from a child;
if you punish them with the rod, they will not die.
Laß nicht ab den Knaben zu züchtigen; denn wenn du ihn mit der Rute haust, so wird man ihn nicht töten.
Punish them with the rod
and save them from death.
and save them from death.
Du haust ihn mit der Rute; aber du errettest seine Seele vom Tode.
Saying 14
My son, if your heart is wise,
then my heart will be glad indeed;
My son, if your heart is wise,
then my heart will be glad indeed;
Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so freut sich auch mein Herz;
my inmost being will rejoice
when your lips speak what is right.
when your lips speak what is right.
und meine Nieren sind froh, wenn deine Lippen reden, was recht ist.
Saying 15
Do not let your heart envy sinners,
but always be zealous for the fear of the Lord.
Do not let your heart envy sinners,
but always be zealous for the fear of the Lord.
Dein Herz folge nicht den Sündern, sondern sei täglich in der Furcht des HERRN.
There is surely a future hope for you,
and your hope will not be cut off.
and your hope will not be cut off.
Denn es wird dir hernach gut sein, und dein Warten wird nicht trügen.
Saying 16
Listen, my son, and be wise,
and set your heart on the right path:
Listen, my son, and be wise,
and set your heart on the right path:
Höre, mein Sohn, und sei weise und richte dein Herz in den Weg.
Do not join those who drink too much wine
or gorge themselves on meat,
or gorge themselves on meat,
Sei nicht unter den Säufern und Schlemmern;
for drunkards and gluttons become poor,
and drowsiness clothes them in rags.
and drowsiness clothes them in rags.
denn die Säufer und Schlemmer verarmen, und ein Schläfer muß zerrissene Kleider tragen.
Saying 17
Listen to your father, who gave you life,
and do not despise your mother when she is old.
Listen to your father, who gave you life,
and do not despise your mother when she is old.
Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird.
Buy the truth and do not sell it —
wisdom, instruction and insight as well.
wisdom, instruction and insight as well.
Kaufe Wahrheit, und verkaufe sie nicht, Weisheit, Zucht und Verstand.
The father of a righteous child has great joy;
a man who fathers a wise son rejoices in him.
a man who fathers a wise son rejoices in him.
Der Vater eines Gerechten freut sich; und wer einen Weisen gezeugt hat, ist fröhlich darüber.
May your father and mother rejoice;
may she who gave you birth be joyful!
may she who gave you birth be joyful!
Laß sich deinen Vater und deine Mutter freuen, und fröhlich sein, die dich geboren hat.
Saying 18
My son, give me your heart
and let your eyes delight in my ways,
My son, give me your heart
and let your eyes delight in my ways,
Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deinen Augen meine Wege wohl gefallen.
for an adulterous woman is a deep pit,
and a wayward wife is a narrow well.
and a wayward wife is a narrow well.
Denn eine Hure ist eine tiefe Grube, und eine Ehebrecherin ist ein enger Brunnen.
Like a bandit she lies in wait
and multiplies the unfaithful among men.
and multiplies the unfaithful among men.
Auch lauert sie wie ein Räuber, und die Frechen unter den Menschen sammelt sie zu sich.
Saying 19
Who has woe? Who has sorrow?
Who has strife? Who has complaints?
Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
Who has woe? Who has sorrow?
Who has strife? Who has complaints?
Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
Wo ist Weh? wo ist Leid? wo ist Zank? wo ist Klagen? wo sind Wunden ohne Ursache? wo sind trübe Augen?
Those who linger over wine,
who go to sample bowls of mixed wine.
who go to sample bowls of mixed wine.
Wo man beim Wein liegt und kommt, auszusaufen, was eingeschenkt ist.
Do not gaze at wine when it is red,
when it sparkles in the cup,
when it goes down smoothly!
when it sparkles in the cup,
when it goes down smoothly!
Siehe den Wein nicht an, daß er so rot ist und im Glase so schön steht. Er geht glatt ein;
In the end it bites like a snake
and poisons like a viper.
and poisons like a viper.
aber danach beißt er wie eine Schlange und sticht wie eine Otter.
Your eyes will see strange sights,
and your mind will imagine confusing things.
and your mind will imagine confusing things.
So werden deine Augen nach andern Weibern sehen, und dein Herz wird verkehrte Dinge reden,
You will be like one sleeping on the high seas,
lying on top of the rigging.
lying on top of the rigging.
und wirst sein wie einer, der mitten im Meer schläft, und wie einer schläft oben auf dem Mastbaum.