Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Proverbs 31) | (Ecclesiastes 2) →

New International Bible Version

Auflage 2017

  • Everything Is Meaningless

    The words of the Teacher,a son of David, king in Jerusalem:
  • Worte Kohelets, des Davidsohnes, der König in Jerusalem war.
  • “Meaningless! Meaningless!”
    says the Teacher.
    “Utterly meaningless!
    Everything is meaningless.”
  • Windhauch, Windhauch, sagte Kohelet, Windhauch, Windhauch, das ist alles Windhauch.
  • What do people gain from all their labors
    at which they toil under the sun?
  • Welchen Vorteil hat der Mensch von all seinem Besitz, für den er sich anstrengt unter der Sonne?
  • Generations come and generations go,
    but the earth remains forever.
  • Eine Generation geht, eine andere kommt. Die Erde steht in Ewigkeit.
  • The sun rises and the sun sets,
    and hurries back to where it rises.
  • Die Sonne, die aufging und wieder unterging, atemlos jagt sie zurück an den Ort, wo sie wieder aufgeht.
  • The wind blows to the south
    and turns to the north;
    round and round it goes,
    ever returning on its course.
  • Er weht nach Süden, dreht nach Norden, dreht, dreht, weht, der Wind. Weil er sich immerzu dreht, kehrt er zurück, der Wind.
  • All streams flow into the sea,
    yet the sea is never full.
    To the place the streams come from,
    there they return again.
  • Alle Flüsse fließen ins Meer, das Meer wird nicht voll. Zu dem Ort, wo die Flüsse entspringen, kehren sie zurück, um wieder zu entspringen.
  • All things are wearisome,
    more than one can say.
    The eye never has enough of seeing,
    nor the ear its fill of hearing.
  • Alle Dinge sind rastlos tätig, kein Mensch kann alles ausdrücken, nie wird ein Auge satt, wenn es beobachtet, nie wird ein Ohr vom Hören voll.
  • What has been will be again,
    what has been done will be done again;
    there is nothing new under the sun.
  • Was geschehen ist, wird wieder geschehen, was getan wurde, wird man wieder tun: Es gibt nichts Neues unter der Sonne.
  • Is there anything of which one can say,
    “Look! This is something new”?
    It was here already, long ago;
    it was here before our time.
  • Zwar gibt es bisweilen ein Ding, von dem es heißt: Sieh dir das an, das ist etwas Neues — aber auch das gab es schon in den Zeiten, die vor uns gewesen sind.
  • No one remembers the former generations,
    and even those yet to come
    will not be remembered
    by those who follow them.
  • Nur gibt es keine Erinnerung an die Früheren und auch an die Späteren, die erst kommen werden, auch an sie wird es keine Erinnerung geben bei denen, die noch später kommen werden.
  • Wisdom Is Meaningless

    I, the Teacher, was king over Israel in Jerusalem.
  • Ich, Kohelet, war in Jerusalem König über Israel.
  • I applied my mind to study and to explore by wisdom all that is done under the heavens. What a heavy burden God has laid on mankind!
  • Ich hatte mir vorgenommen, das Wissen daraufhin zu untersuchen und zu erforschen, ob nicht alles, was unter dem Himmel getan wurde, ein schlechtes Geschäft war, für das die einzelnen Menschen durch Gottes Auftrag sich abgemüht haben.
  • I have seen all the things that are done under the sun; all of them are meaningless, a chasing after the wind.
  • Ich beobachtete alle Taten, die unter der Sonne getan wurden. Das Ergebnis: Das ist alles Windhauch und Luftgespinst.
  • What is crooked cannot be straightened;
    what is lacking cannot be counted.
  • Was krumm ist, kann man nicht gerade biegen; was nicht da ist, kann man nicht zählen.
  • I said to myself, “Look, I have increased in wisdom more than anyone who has ruled over Jerusalem before me; I have experienced much of wisdom and knowledge.”
  • Ich überlegte mir Folgendes: Ich habe mein Wissen immerzu vergrößert, sodass ich jetzt darin jeden übertreffe, der vor mir über Jerusalem geherrscht hat. Oft konnte ich Wissen und Können beobachten.
  • Then I applied myself to the understanding of wisdom, and also of madness and folly, but I learned that this, too, is a chasing after the wind.
  • So habe ich mir vorgenommen zu erkennen, was Wissen wirklich ist, und zu erkennen, was Verblendung und Unwissen wirklich sind. Ich erkannte, dass auch dies ein Luftgespinst ist.
  • For with much wisdom comes much sorrow;
    the more knowledge, the more grief.
  • Denn: Viel Wissen, viel Ärger, wer das Können mehrt, der mehrt die Sorge.

  • ← (Proverbs 31) | (Ecclesiastes 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026