Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Auflage 2017
Sayings of King Lemuel
The sayings of King Lemuel — an inspired utterance his mother taught him.
The sayings of King Lemuel — an inspired utterance his mother taught him.
Worte an Lemuël, den König, prophetisches Wort. Mit ihnen hat seine Mutter ihn erzogen:
Listen, my son! Listen, son of my womb!
Listen, my son, the answer to my prayers!
Listen, my son, the answer to my prayers!
Was soll ich dir sagen, mein Sohn, was, du Sohn meines Schoßes, was, du Sohn meiner Gelübde?
Gib deine Kraft nicht den Frauen hin, dein Tun und Treiben nicht denen, die Könige verderben!
It is not for kings, Lemuel —
it is not for kings to drink wine,
not for rulers to crave beer,
it is not for kings to drink wine,
not for rulers to crave beer,
Könige sollen sich nicht, Lemuël, Könige sollen sich nicht mit Wein betrinken, Fürsten nicht berauschenden Trank begehren.
lest they drink and forget what has been decreed,
and deprive all the oppressed of their rights.
and deprive all the oppressed of their rights.
Er könnte beim Trinken seine Pflicht vergessen und das Recht aller Notleidenden verdrehen.
Let beer be for those who are perishing,
wine for those who are in anguish!
wine for those who are in anguish!
Gebt berauschenden Trank dem, der zusammenbricht, und Wein denen, die im Herzen verbittert sind!
Let them drink and forget their poverty
and remember their misery no more.
and remember their misery no more.
Ein solcher möge trinken und seine Armut vergessen und nicht mehr an seine Mühsal denken.
Speak up for those who cannot speak for themselves,
for the rights of all who are destitute.
for the rights of all who are destitute.
Öffne deinen Mund für den Stummen, für das Recht aller Schwachen!
Speak up and judge fairly;
defend the rights of the poor and needy.
defend the rights of the poor and needy.
Öffne deinen Mund, richte gerecht, verschaff dem Bedürftigen und Armen Recht!
Eine tüchtige Frau, wer findet sie? Sie übertrifft alle Perlen an Wert.
Her husband has full confidence in her
and lacks nothing of value.
and lacks nothing of value.
Das Herz ihres Mannes vertraut auf sie und es fehlt ihm nicht an Gewinn.
She brings him good, not harm,
all the days of her life.
all the days of her life.
Sie tut ihm Gutes und nichts Böses alle Tage ihres Lebens.
She selects wool and flax
and works with eager hands.
and works with eager hands.
Sie sorgt für Wolle und Flachs und arbeitet voll Lust mit ihren Händen.
She is like the merchant ships,
bringing her food from afar.
bringing her food from afar.
Sie gleicht den Schiffen des Kaufmanns: Aus der Ferne holt sie ihre Nahrung.
She gets up while it is still night;
she provides food for her family
and portions for her female servants.
she provides food for her family
and portions for her female servants.
Noch bei Nacht steht sie auf, um ihrem Haus Speise zu geben und den Mägden, was ihnen zusteht.
She considers a field and buys it;
out of her earnings she plants a vineyard.
out of her earnings she plants a vineyard.
Sie überlegt es und kauft einen Acker, vom Ertrag ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg.
She sets about her work vigorously;
her arms are strong for her tasks.
her arms are strong for her tasks.
Sie gürtet ihre Hüften mit Kraft und macht ihre Arme stark.
She sees that her trading is profitable,
and her lamp does not go out at night.
and her lamp does not go out at night.
Sie spürt den Erfolg ihrer Arbeit, auch des Nachts erlischt ihre Lampe nicht.
In her hand she holds the distaff
and grasps the spindle with her fingers.
and grasps the spindle with her fingers.
Nach dem Spinnrocken greift ihre Hand, ihre Finger fassen die Spindel.
She opens her arms to the poor
and extends her hands to the needy.
and extends her hands to the needy.
Sie öffnet ihre Hand für den Bedürftigen und reicht ihre Hände dem Armen.
When it snows, she has no fear for her household;
for all of them are clothed in scarlet.
for all of them are clothed in scarlet.
Ihr bangt nicht für ihr Haus vor dem Schnee; denn ihr ganzes Haus ist in prächtigem Rot gekleidet.
She makes coverings for her bed;
she is clothed in fine linen and purple.
she is clothed in fine linen and purple.
Sie hat sich Decken gefertigt, Leinen und Purpur sind ihr Gewand.
Her husband is respected at the city gate,
where he takes his seat among the elders of the land.
where he takes his seat among the elders of the land.
Ihr Mann ist in den Torhallen geachtet, wenn er zu Rat sitzt mit den Ältesten des Landes.
She makes linen garments and sells them,
and supplies the merchants with sashes.
and supplies the merchants with sashes.
Sie webt Tücher und verkauft sie, Gürtel liefert sie dem Händler.
She is clothed with strength and dignity;
she can laugh at the days to come.
she can laugh at the days to come.
Kraft und Würde sind ihr Gewand, sie spottet der drohenden Zukunft.
She speaks with wisdom,
and faithful instruction is on her tongue.
and faithful instruction is on her tongue.
Sie öffnet ihren Mund in Weisheit und Unterweisung in Güte ist auf ihrer Zunge.
She watches over the affairs of her household
and does not eat the bread of idleness.
and does not eat the bread of idleness.
Sie achtet auf das, was in ihrem Haus vorgeht, Brot der Faulheit isst sie nicht.
Her children arise and call her blessed;
her husband also, and he praises her:
her husband also, and he praises her:
Ihre Kinder stehen auf und preisen sie glücklich, auch ihr Mann erhebt sich und rühmt sie:
“Many women do noble things,
but you surpass them all.”
but you surpass them all.”
Viele Frauen erwiesen sich tüchtig, doch du übertriffst sie alle.
Charm is deceptive, and beauty is fleeting;
but a woman who fears the Lord is to be praised.
but a woman who fears the Lord is to be praised.
Trügerisch ist Anmut, vergänglich die Schönheit, eine Frau, die den HERRN fürchtet, sie allein soll man rühmen.