Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Isaiah 59) | (Isaiah 61) →

New International Bible Version

Hoffnung für Alle

  • The Glory of Zion

    “Arise, shine, for your light has come,
    and the glory of the Lord rises upon you.
  • Steh auf, Jerusalem, und leuchte! Denn das Licht ist gekommen, das deine Finsternis erhellt. Die Herrlichkeit des HERRN geht auf über dir wie die Sonne.
  • See, darkness covers the earth
    and thick darkness is over the peoples,
    but the Lord rises upon you
    and his glory appears over you.
  • Dunkle Wolken bedecken die Erde, alle Völker leben in tiefer Nacht. Doch über dir leuchtet das Licht des HERRN auf, und seine Herrlichkeit erscheint über dir.
  • Nations will come to your light,
    and kings to the brightness of your dawn.
  • Andere Völker werden von diesem Licht angezogen, ihre Könige eilen herbei, um den strahlenden Glanz zu sehen, der über dir aufgegangen ist.
  • “Lift up your eyes and look about you:
    All assemble and come to you;
    your sons come from afar,
    and your daughters are carried on the hip.
  • Schau dich um! Aus allen Richtungen strömen sie zu dir: Von weit her kommen deine Söhne, und deine Töchter werden auf den Armen herbeigetragen.
  • Then you will look and be radiant,
    your heart will throb and swell with joy;
    the wealth on the seas will be brought to you,
    to you the riches of the nations will come.
  • Was du da siehst, lässt dein Herz höherschlagen, du wirst vor Freude strahlen. Denn über das Meer segeln Schiffe heran, um dir ihre Schätze zu bringen; den Reichtum der Völker wird man bei dir aufhäufen.
  • Herds of camels will cover your land,
    young camels of Midian and Ephah.
    And all from Sheba will come,
    bearing gold and incense
    and proclaiming the praise of the Lord.
  • Unaufhörlich treffen Handelskarawanen aus Midian und Efa bei dir ein. Mit ihren Kamelen kommen sie aus Saba und bringen Gold und Weihrauch mit sich. Laut loben die Händler den HERRN und erzählen von seinen großen Taten.
  • All Kedar’s flocks will be gathered to you,
    the rams of Nebaioth will serve you;
    they will be accepted as offerings on my altar,
    and I will adorn my glorious temple.
  • Der Herr sagt: »Die Nomaden aus Kedar in Arabien treiben ihre Schafherden nach Jerusalem, und die Bewohner von Nebajot schenken dir ihre Schafböcke. Du sollst sie mir als ein Opfer darbringen, an dem ich meine Freude habe. So werde ich meinen Tempel noch herrlicher schmücken.«
  • “Who are these that fly along like clouds,
    like doves to their nests?
  • Wer jagt wie Wolken über das Meer? Wer kehrt zurück wie Tauben zu ihren Schlägen?
  • Surely the islands look to me;
    in the lead are the ships of Tarshish,a
    bringing your children from afar,
    with their silver and gold,
    to the honor of the Lord your God,
    the Holy One of Israel,
    for he has endowed you with splendor.
  • Schnelle Segelschiffe sind es. Denn die Bewohner der fernen Inseln haben nur noch auf einen Wink des Herrn gewartet. Handelsschiffe bringen deine Kinder von weit her nach Hause, zusammen mit goldenen und silbernen Schätzen als Geschenke für den HERRN, deinen Gott. Sie wollen den heiligen Gott Israels preisen, der sein Volk vor den Augen der ganzen Welt zu Ehren bringt.
  • “Foreigners will rebuild your walls,
    and their kings will serve you.
    Though in anger I struck you,
    in favor I will show you compassion.
  • Ausländer werden deine Mauern wieder aufbauen, und ihre Könige werden dir dienen. Der Herr sagt: »Ich war zwar zornig über dich und habe dich bestraft. Doch nun habe ich Erbarmen mit dir und will dir wieder meine ganze Liebe schenken.
  • Your gates will always stand open,
    they will never be shut, day or night,
    so that people may bring you the wealth of the nations —
    their kings led in triumphal procession.
  • Deine Stadttore werden Tag und Nacht offen stehen, damit die Völker der Erde jederzeit ihren Reichtum hineinbringen können. Sogar ihre Könige werden sie als Gefangene zu dir bringen.
  • For the nation or kingdom that will not serve you will perish;
    it will be utterly ruined.
  • Wenn aber ein Volk oder Königreich sich weigert, dir zu dienen, wird es zugrunde gehen und völlig vernichtet.
  • “The glory of Lebanon will come to you,
    the juniper, the fir and the cypress together,
    to adorn my sanctuary;
    and I will glorify the place for my feet.
  • Die prächtigen Bäume des Libanon — Wacholder, Platanen und Zypressen — wird man in die Stadt bringen, um mein Heiligtum zu schmücken. Es ist der Ort, auf dem meine Füße ruhen, darum soll er herrlich sein.
  • The children of your oppressors will come bowing before you;
    all who despise you will bow down at your feet
    and will call you the City of the Lord,
    Zion of the Holy One of Israel.
  • Die Nachkommen deiner Unterdrücker werden herbeilaufen und sich vor dir verneigen. Alle, die damals nur Spott für dich übrig hatten, werden sich dir zu Füßen werfen. ›Stadt des HERRN‹ werden sie dich nennen und ›Zion, wo der heilige Gott Israels wohnt‹.
  • “Although you have been forsaken and hated,
    with no one traveling through,
    I will make you the everlasting pride
    and the joy of all generations.
  • Du sollst nicht mehr die verachtete und verhasste Stadt von früher sein, die niemand betreten wollte. Nein, ich mache dich für alle Zeiten prächtig und groß, so dass jeder stolz auf dich ist. Eine Generation nach der anderen wird sich über deine Schönheit freuen.
  • You will drink the milk of nations
    and be nursed at royal breasts.
    Then you will know that I, the Lord, am your Savior,
    your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
  • Die Völker und ihre Könige werden für dich sorgen wie eine Mutter, die ihren Säugling stillt. Dann wirst du erkennen, dass ich, der HERR, dein Retter bin, der dich befreit, der starke Gott Israels.
  • Instead of bronze I will bring you gold,
    and silver in place of iron.
    Instead of wood I will bring you bronze,
    and iron in place of stones.
    I will make peace your governor
    and well-being your ruler.
  • Ich werde dir das beste Baumaterial bringen: Gold statt Bronze, Silber statt Eisen, Bronze statt Holz und Eisen statt Steine. Im ganzen Land werden Friede und Gerechtigkeit regieren.
  • No longer will violence be heard in your land,
    nor ruin or destruction within your borders,
    but you will call your walls Salvation
    and your gates Praise.
  • Dann gibt es kein Verbrechen mehr, keine Verwüstung und keine Vernichtung. Du wirst sicher in deinen Mauern leben, und deine Tore werden weltberühmt sein.
  • The sun will no more be your light by day,
    nor will the brightness of the moon shine on you,
    for the Lord will be your everlasting light,
    and your God will be your glory.
  • Das Licht der Sonne wirst du nicht mehr brauchen und auch nicht das Leuchten des Mondes. Denn ich, der HERR, werde dein ewiges Licht sein, dein Gott, die Sonne, die dir scheint.
  • Your sun will never set again,
    and your moon will wane no more;
    the Lord will be your everlasting light,
    and your days of sorrow will end.
  • Es wird nie wieder dunkel um dich werden. Denn anders als Sonne und Mond werde ich nie aufhören, dein Licht zu sein. Dann ist deine Trauerzeit vorbei.
  • Then all your people will be righteous
    and they will possess the land forever.
    They are the shoot I have planted,
    the work of my hands,
    for the display of my splendor.
  • Alle deine Bewohner leben nach meinen Geboten. Sie werden das Land für immer besitzen. Ich habe sie dort eingepflanzt, und ich lasse sie zu meiner Ehre wachsen.
  • The least of you will become a thousand,
    the smallest a mighty nation.
    I am the Lord;
    in its time I will do this swiftly.”
  • Die kleinste Familie ist bald eine Sippe von tausend Menschen, und ein kleiner Stamm wird rasch zum großen Volk. Wenn die Zeit gekommen ist, werde ich dies alles ganz schnell tun. Darauf gebe ich, der HERR, mein Wort!«

  • ← (Isaiah 59) | (Isaiah 61) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026