Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Ezekiel 29) | (Ezekiel 31) →

New International Bible Version

Hoffnung für Alle

  • A Lament Over Egypt

    The word of the Lord came to me:
  • Noch einmal empfing ich eine Botschaft vom HERRN. Er sprach zu mir:
  • “Son of man, prophesy and say: ‘This is what the Sovereign Lord says:
    “ ‘Wail and say,
    “Alas for that day!”
  • »Du Mensch, verkünde meine Worte, gib weiter, was ich, Gott, der HERR, zu sagen habe: Jammert und schreit, denn es kommt ein Tag des Schreckens!
  • For the day is near,
    the day of the Lord is near —
    a day of clouds,
    a time of doom for the nations.
  • Er ist schon nah, dunkle Wolken ziehen auf, denn ich, der HERR, werde Gericht halten über die Völker!
  • A sword will come against Egypt,
    and anguish will come upon Cush.a
    When the slain fall in Egypt,
    her wealth will be carried away
    and her foundations torn down.
  • Mein Schwert trifft Ägypten und metzelt die Menschen dort nieder. Alle Schätze des Landes werden geplündert und die Städte bis auf die Grundmauern niedergerissen. Die Äthiopier zittern vor Entsetzen,
  • Cush and Libya, Lydia and all Arabia, Kub and the people of the covenant land will fall by the sword along with Egypt.
  • denn das Schwert durchbohrt auch die Söldner aus ihrem Land, zusammen mit denen aus Libyen, Lydien und Kub. Mit den Ägyptern werden auch die Soldaten aus dem Volk sterben, mit dem ich einst meinen Bund schloss.
  • “ ‘This is what the Lord says:
    “ ‘The allies of Egypt will fall
    and her proud strength will fail.
    From Migdol to Aswan
    they will fall by the sword within her,
    declares the Sovereign Lord.
  • Ich, Gott, der HERR, gebe mein Wort: Alle, die Ägypten geholfen haben, werden getötet. Dann sind der Stolz und die Macht dieses Landes gebrochen; überall liegen die Gefallenen, von Migdol im Norden bis nach Syene im Süden.
  • “ ‘They will be desolate
    among desolate lands,
    and their cities will lie
    among ruined cities.
  • Ägypten wird verwüstet werden wie noch nie ein Land auf der Welt, seine Städte werden zerstört sein wie keine andere Stadt.
  • Then they will know that I am the Lord,
    when I set fire to Egypt
    and all her helpers are crushed.
  • Wenn ich das Land niederbrenne und alle seine Helfer zerschmettere, dann sollen die Ägypter erkennen, dass ich der HERR bin.
  • “ ‘On that day messengers will go out from me in ships to frighten Cush out of her complacency. Anguish will take hold of them on the day of Egypt’s doom, for it is sure to come.
  • An jenem Tag sende ich Boten in Schiffen nilaufwärts zu den Äthiopiern, die sich so sicher fühlen. Wenn sie vom Untergang Ägyptens hören, zittern sie vor Entsetzen. Ja, dieser Tag kommt!
  • “ ‘This is what the Sovereign Lord says:
    “ ‘I will put an end to the hordes of Egypt
    by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
  • Ich, Gott, der HERR, versichere euch: Ich mache Ägyptens Macht und Reichtum ein Ende durch Nebukadnezar, den König von Babylonien.
  • He and his army — the most ruthless of nations —
    will be brought in to destroy the land.
    They will draw their swords against Egypt
    and fill the land with the slain.
  • Unter seinem Befehl wird ein grausames Heer aus vielen Völkern das Land verwüsten und mit gezücktem Schwert über die Menschen herfallen. Dann wird alles mit Leichen übersät sein.
  • I will dry up the waters of the Nile
    and sell the land to an evil nation;
    by the hand of foreigners
    I will lay waste the land and everything in it.
    I the Lord have spoken.
  • Die Nilarme lasse ich vertrocknen, und ganz Ägypten gebe ich in die Hand von Feinden, die kein Erbarmen kennen. Sie werden das Land und all seinen Reichtum zerstören. Darauf könnt ihr euch verlassen!
  • “ ‘This is what the Sovereign Lord says:
    “ ‘I will destroy the idols
    and put an end to the images in Memphis.
    No longer will there be a prince in Egypt,
    and I will spread fear throughout the land.
  • Ich, Gott, der HERR, gebe mein Wort: Ich beseitige Ägyptens scheußliche Götzen und vernichte die falschen Götter von Memfis. Es wird keinen Herrscher mehr geben, überall im Land geht dann die Angst um.
  • I will lay waste Upper Egypt,
    set fire to Zoan
    and inflict punishment on Thebes.
  • Ich werde Oberägypten verwüsten, Zoan in Brand stecken und das Gericht an Theben vollstrecken.
  • I will pour out my wrath on Pelusium,
    the stronghold of Egypt,
    and wipe out the hordes of Thebes.
  • Sin, die stärkste Festung Ägyptens, bekommt meinen Zorn zu spüren, und vom ganzen Prunk Thebens lasse ich nichts mehr übrig.
  • I will set fire to Egypt;
    Pelusium will writhe in agony.
    Thebes will be taken by storm;
    Memphis will be in constant distress.
  • Ägypten wird ein Raub der Flammen, Sin windet sich in Krämpfen, Theben wird erstürmt und Memfis am helllichten Tag von Feinden angegriffen.
  • The young men of Heliopolis and Bubastis
    will fall by the sword,
    and the cities themselves will go into captivity.
  • Die jungen Männer von Heliopolis und Bubastis fallen im Krieg, und die Einwohner dieser Städte müssen in die Gefangenschaft gehen.
  • Dark will be the day at Tahpanhes
    when I break the yoke of Egypt;
    there her proud strength will come to an end.
    She will be covered with clouds,
    and her villages will go into captivity.
  • In Tachpanhes zerbreche ich Ägyptens Kraft, ich bereite der Macht, auf die das Land so stolz ist, ein Ende. Dunkle Wolken ziehen über der Stadt auf, die Nacht bricht herein, und die Einwohner aller umliegenden Orte werden verschleppt.
  • So I will inflict punishment on Egypt,
    and they will know that I am the Lord.’ ”
  • So vollstrecke ich mein Urteil an den Ägyptern, damit sie erkennen, dass ich der HERR bin.«
  • Pharaoh’s Arms Are Broken

    In the eleventh year, in the first month on the seventh day, the word of the Lord came to me:
  • Im 11. Jahr unserer Verbannung, am 7. Tag des 1. Monats, gab der HERR mir noch eine Botschaft. Er sprach zu mir:
  • “Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. It has not been bound up to be healed or put in a splint so that it may become strong enough to hold a sword.
  • »Du Mensch, ich habe dem Pharao, dem König von Ägypten, den Arm gebrochen. Niemand hat ihn verbunden oder in eine Schlinge gelegt, er wird nicht heilen und nie wieder stark genug sein, ein Schwert zu halten.
  • Therefore this is what the Sovereign Lord says: I am against Pharaoh king of Egypt. I will break both his arms, the good arm as well as the broken one, and make the sword fall from his hand.
  • Ich, Gott, der HERR, sage: Ich bin mit dem Pharao noch nicht fertig! Ich breche ihm auch noch den anderen Arm und schlage ihm das Schwert aus der Hand.
  • I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them through the countries.
  • Die Ägypter jage ich fort und zerstreue sie in aller Herren Länder.
  • I will strengthen the arms of the king of Babylon and put my sword in his hand, but I will break the arms of Pharaoh, and he will groan before him like a mortally wounded man.
  • Die Arme des Königs von Babylonien aber mache ich stark und gebe ihm mein Schwert in die Hand. Mit gebrochenen Armen wird der Pharao sich vor seinem Feind winden und stöhnen wie ein tödlich Verwundeter.
  • I will strengthen the arms of the king of Babylon, but the arms of Pharaoh will fall limp. Then they will know that I am the Lord, when I put my sword into the hand of the king of Babylon and he brandishes it against Egypt.
  • Ja, ich breche seine Macht, den König von Babylonien aber mache ich stark. Wenn ich mein Schwert in seine Hand gebe und er Ägypten damit schlägt, dann sollen die Menschen dort erkennen, dass ich der HERR bin.
  • I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them through the countries. Then they will know that I am the Lord.”
  • In alle Himmelsrichtungen werde ich die Ägypter zerstreuen, damit sie mich als HERRN achten.«

  • ← (Ezekiel 29) | (Ezekiel 31) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026