Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Leviticus 3:6
-
New International Bible Version
“ ‘If you offer an animal from the flock as a fellowship offering to the Lord, you are to offer a male or female without defect.
-
(en) King James Bible ·
And if his offering for a sacrifice of peace offering unto the LORD be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish. -
(en) New King James Bible Version ·
‘If his offering as a sacrifice of a peace offering to the Lord is of the flock, whether male or female, he shall offer it without blemish. -
(en) English Standard Bible Version ·
“If his offering for a sacrifice of peace offering to the Lord is an animal from the flock, male or female, he shall offer it without blemish. -
(en) New American Standard Bible ·
‘But if his offering for a sacrifice of peace offerings to the LORD is from the flock, he shall offer it, male or female, without defect. -
(en) New Living Bible Translation ·
“If you present an animal from the flock as a peace offering to the LORD, it may be a male or a female, but it must have no defects. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А если из мелкого скота приносит он мирную жертву Господу, мужеского или женского пола, пусть принесёт её, не имеющую порока. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли ж з отар принос його в мирну жертву Господеві, нехай принесе самця чи самицю без вади. -
Will er aber dem HERRN ein Dankopfer von kleinem Vieh tun, es sei ein Widder oder Schaf, so soll’s ohne Fehl sein.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А якщо з дрібної худоби його жертва на мирну жертву для Господа, саме́ць чи сами́ця, то безва́дну принесе її́. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если он приносит Господу в жертву примирения животное из мелкого скота, пусть принесет самца или самку без изъяна. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если человек приносит козу или овцу в жертву содружества Господу, то животное может быть мужского или женского пола, но оно должно быть без изъяна. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо ж його дар — з дрібної худоби, то нехай він приведе, як жертву спасіння Господу, також самця або самицю без вади. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Wählt jemand für sein Friedensopfer ein Schaf oder eine Ziege aus, dann muss es ein fehlerloses Tier sein, männlich oder weiblich. -
Ist seine Opfergabe ein Heilsopfer für den HERRN vom Kleinvieh, dann soll er ein männliches oder weibliches fehlerloses Tier darbringen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли ж із отари приніс його в жертву Господеві, без скази барана чи ягницю мусить він принести.