Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Amos 1) | (Amos 3) →

New International Bible Version

Lutherbibel

  • This is what the Lord says:
    “For three sins of Moab,
    even for four, I will not relent.
    Because he burned to ashes
    the bones of Edom’s king,
  • So spricht der HERR: Um drei und vier Frevel willen Moabs will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie die Gebeine des Königs zu Edom haben zu Asche verbrannt;
  • I will send fire on Moab
    that will consume the fortresses of Kerioth.a
    Moab will go down in great tumult
    amid war cries and the blast of the trumpet.
  • sondern ich will ein Feuer schicken nach Moab, das soll die Paläste zu Karioth verzehren; und Moab soll sterben im Getümmel und Geschrei und Posaunenhall.
  • I will destroy her ruler
    and kill all her officials with him,”
    says the Lord.
  • Und ich will den Richter unter ihnen ausrotten und alle ihre Fürsten samt ihm erwürgen, spricht der HERR.
  • This is what the Lord says:
    “For three sins of Judah,
    even for four, I will not relent.
    Because they have rejected the law of the Lord
    and have not kept his decrees,
    because they have been led astray by false gods,b
    the godsc their ancestors followed,
  • So spricht der HERR: Um drei und vier Frevel willen Juda’s will ich sein nicht schonen, darum daß sie des HERRN Gesetz verachten und seine Rechte nicht halten und lassen sich ihre Lügen verführen, welchen ihre Väter nachgefolgt sind;
  • I will send fire on Judah
    that will consume the fortresses of Jerusalem.”
  • sondern ich will ein Feuer nach Juda schicken, das soll die Paläste zu Jerusalem verzehren.
  • Judgment on Israel

    This is what the Lord says:
    “For three sins of Israel,
    even for four, I will not relent.
    They sell the innocent for silver,
    and the needy for a pair of sandals.
  • So spricht der HERR: Um drei und vier Frevel willen Israels will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie die Gerechten um Geld und die Armen um ein Paar Schuhe verkaufen.
  • They trample on the heads of the poor
    as on the dust of the ground
    and deny justice to the oppressed.
    Father and son use the same girl
    and so profane my holy name.
  • Sie treten den Kopf der Armen in den Kot und hindern den Weg der Elenden. Es geht Sohn und Vater zur Dirne, daß sie meinen heiligen Namen entheiligen.
  • They lie down beside every altar
    on garments taken in pledge.
    In the house of their god
    they drink wine taken as fines.
  • Und bei allen Altären schlemmen sie auf den verpfändeten Kleidern und trinken Wein in ihrer Götter Hause von den Gebüßten.
  • “Yet I destroyed the Amorites before them,
    though they were tall as the cedars
    and strong as the oaks.
    I destroyed their fruit above
    and their roots below.
  • Und ich habe doch den Amoriter vor ihnen her vertilgt, der so hoch war wie die Zedern und seine Macht wie die Eichen; und ich vertilgte oben seine Frucht und unten seine Wurzel.
  • I brought you up out of Egypt
    and led you forty years in the wilderness
    to give you the land of the Amorites.
  • Auch habe ich euch aus Ägyptenland geführt und 40 Jahre in der Wüste geleitet, daß ihr der Amoriter Land besäßet.
  • “I also raised up prophets from among your children
    and Nazirites from among your youths.
    Is this not true, people of Israel?”
    declares the Lord.
  • Und habe aus euren Kindern Propheten auferweckt und Gottgeweihte aus euren Jünglingen. Ist’s nicht also, ihr Kinder Israel? spricht der HERR.
  • “But you made the Nazirites drink wine
    and commanded the prophets not to prophesy.
  • So gebt ihr den Geweihten Wein zu trinken und gebietet den Propheten und sprecht: Ihr sollt nicht weissagen!
  • “Now then, I will crush you
    as a cart crushes when loaded with grain.
  • Siehe, ich will’s unter euch knarren machen, wie ein Wagen voll Garben knarrt,
  • The swift will not escape,
    the strong will not muster their strength,
    and the warrior will not save his life.
  • daß der, so schnell ist, soll nicht entfliehen noch der Starke etwas vermögen und der Mächtige nicht soll sein Leben erretten können;
  • The archer will not stand his ground,
    the fleet-footed soldier will not get away,
    and the horseman will not save his life.
  • und die Bogenschützen sollen nicht bestehen, und der schnell laufen kann, soll nicht entlaufen, und der da reitet, soll sein Leben nicht erretten;
  • Even the bravest warriors
    will flee naked on that day,”
    declares the Lord.
  • und der unter den Starken der mannhafteste ist, soll nackt entfliehen müssen zu der Zeit, spricht der HERR.

  • ← (Amos 1) | (Amos 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026