Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Amos 6) | (Amos 8) →

New International Bible Version

Auflage 2017

  • Locusts, Fire and a Plumb Line

    This is what the Sovereign Lord showed me: He was preparing swarms of locusts after the king’s share had been harvested and just as the late crops were coming up.
  • Dies hat GOTT, der Herr, mich sehen lassen: Siehe, da war einer, der einen Heuschreckenschwarm formte, als die Spätsaat zu wachsen begann. Und siehe, die Spätsaat folgt auf den Schnitt für den König.
  • When they had stripped the land clean, I cried out, “Sovereign Lord, forgive! How can Jacob survive? He is so small!”
  • Sie machten sich daran, alles Grün im Land zu vertilgen. Da rief ich: Herr und GOTT, vergib doch! Wie kann Jakob bestehen? Er ist ja so klein.
  • So the Lord relented.
    “This will not happen,” the Lord said.
  • Da hatte der HERR Mitleid: Es wird nicht geschehen — sprach der HERR.
  • This is what the Sovereign Lord showed me: The Sovereign Lord was calling for judgment by fire; it dried up the great deep and devoured the land.
  • Dies hat GOTT, der Herr, mich sehen lassen: Siehe, da rief jemand einen Angriff mit Feuer herbei, Herr und GOTT, und es fraß die große Urflut und wollte das Ackerland verschlingen.
  • Then I cried out, “Sovereign Lord, I beg you, stop! How can Jacob survive? He is so small!”
  • Da rief ich: Herr und GOTT, halte doch ein! Wie kann Jakob bestehen? Er ist ja so klein.
  • So the Lord relented.
    “This will not happen either,” the Sovereign Lord said.
  • Da hatte der HERR Mitleid: Auch das wird nicht geschehen — sprach GOTT, der Herr.
  • This is what he showed me: The Lord was standing by a wall that had been built true to plumb,a with a plumb lineb in his hand.
  • Dies hat er mich sehen lassen: Siehe, der Herr stand auf einer Mauer aus Zinn und in seiner Hand war Zinn.
  • And the Lord asked me, “What do you see, Amos?”
    “A plumb line,” I replied.
    Then the Lord said, “Look, I am setting a plumb line among my people Israel; I will spare them no longer.
  • Und der HERR fragte mich: Was siehst du, Amos? Ich antwortete: Zinn. Da sagte der Herr: Siehe, ich lege Zinn in die Mitte meines Volkes Israel. Ich gehe nicht noch einmal an ihm vorüber.
  • “The high places of Isaac will be destroyed
    and the sanctuaries of Israel will be ruined;
    with my sword I will rise against the house of Jeroboam.”
  • Isaaks Kulthöhen werden verwüstet und Israels Heiligtümer zerstört; mit dem Schwert erhebe ich mich gegen das Haus Jerobeam.
  • Amos and Amaziah

    Then Amaziah the priest of Bethel sent a message to Jeroboam king of Israel: “Amos is raising a conspiracy against you in the very heart of Israel. The land cannot bear all his words.
  • Amazja, der Priester von Bet-El, sandte zu Jerobeam, dem König von Israel, und ließ ihm sagen: Mitten im Haus Israel hat sich Amos gegen dich verschworen; seine Worte sind unerträglich für das Land.
  • For this is what Amos is saying:
    “ ‘Jeroboam will die by the sword,
    and Israel will surely go into exile,
    away from their native land.’ ”
  • Denn so sagt Amos: Jerobeam stirbt durch das Schwert und Israel muss in die Verbannung ziehen, fort von seinem Boden.
  • Then Amaziah said to Amos, “Get out, you seer! Go back to the land of Judah. Earn your bread there and do your prophesying there.
  • Zu Amos aber sagte Amazja: Seher, geh, flieh ins Land Juda! Iss dort dein Brot und prophezeie dort!
  • Don’t prophesy anymore at Bethel, because this is the king’s sanctuary and the temple of the kingdom.”
  • In Bet-El darfst du nicht mehr prophezeien; denn das hier ist das königliche Heiligtum und der Reichstempel.
  • Amos answered Amaziah, “I was neither a prophet nor the son of a prophet, but I was a shepherd, and I also took care of sycamore-fig trees.
  • Amos antwortete Amazja: Ich bin kein Prophet und kein Prophetenschüler, sondern ich bin ein Viehhirte und veredle Maulbeerfeigen.
  • But the Lord took me from tending the flock and said to me, ‘Go, prophesy to my people Israel.’
  • Aber der HERR hat mich hinter meiner Herde weggenommen und zu mir gesagt: Geh und prophezeie meinem Volk Israel!
  • Now then, hear the word of the Lord. You say,
    “ ‘Do not prophesy against Israel,
    and stop preaching against the descendants of Isaac.’
  • Darum höre jetzt das Wort des HERRN! Du sagst: Prophezeie nicht gegen Israel und geifere nicht gegen das Haus Isaak!
  • “Therefore this is what the Lord says:
    “ ‘Your wife will become a prostitute in the city,
    and your sons and daughters will fall by the sword.
    Your land will be measured and divided up,
    and you yourself will die in a paganc country.
    And Israel will surely go into exile,
    away from their native land.’ ”
  • Darum — so spricht der HERR: Deine Frau wird zur Hure in der Stadt, deine Söhne und Töchter fallen unter dem Schwert, dein Boden wird mit der Messschnur verteilt, du selbst stirbst auf unreinem Boden und Israel muss in die Verbannung ziehen, fort von seinem Boden.

  • ← (Amos 6) | (Amos 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026