Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Nahum 1) | (Nahum 3) →

New International Bible Version

Auflage 2017

  • Nineveh to Fall

    An attacker advances against you, Nineveh.
    Guard the fortress,
    watch the road,
    brace yourselves,
    marshal all your strength!
  • Seht auf den Bergen die Schritte des Freudenboten! Er verkündet Frieden! Juda, feiere deine Feste, erfülle deine Gelübde! Denn der Unheilstifter durchstreift dein Land nicht mehr; er ist völlig vernichtet.
  • The Lord will restore the splendor of Jacob
    like the splendor of Israel,
    though destroyers have laid them waste
    and have ruined their vines.
  • Ein Mann zieht hinauf gegen dich, der dich zerschmettern wird. Halt Wache! Beobachte die Wege! Mach deine Hüften stark! Rüste dich mit Macht und Kraft!
  • The shields of the soldiers are red;
    the warriors are clad in scarlet.
    The metal on the chariots flashes
    on the day they are made ready;
    the spears of juniper are brandished.a
  • Wahrhaftig, der HERR stellt die Pracht Jakobs wieder her wie die Pracht Israels; denn Verwüster haben sie verwüstet und ihre jungen Reben vernichtet.
  • The chariots storm through the streets,
    rushing back and forth through the squares.
    They look like flaming torches;
    they dart about like lightning.
  • Rot leuchtet der Schild seiner Helden. Seine Krieger sind in Scharlach gekleidet. Wie funkelnder Stahl glänzen die Streitwagen am Tag, an dem er sie aufbietet, und die Pferde tänzeln unruhig.
  • Nineveh summons her picked troops,
    yet they stumble on their way.
    They dash to the city wall;
    the protective shield is put in place.
  • Durch die Gassen rasen die Streitwagen, sie rammen sich gegenseitig auf den Plätzen. Ihr Anblick gleicht Fackeln, wie Blitze jagen sie daher.
  • The river gates are thrown open
    and the palace collapses.
  • Er denkt an seine Mächtigen; sie aber straucheln beim Ansturm. Sie eilen zur Stadtmauer, wo das Schutzdach bereitsteht.
  • It is decreedb that Nineveh
    be exiled and carried away.
    Her female slaves moan like doves
    and beat on their breasts.
  • Die Flusstore sind geöffnet, schon wankt der Palast,
  • Nineveh is like a pool
    whose water is draining away.
    “Stop! Stop!” they cry,
    but no one turns back.
  • er wird zur Schau gestellt. Sie wird entblößt, wird weggeführt; ihre Mägde jammern wie gurrende Tauben und schlagen sich an die Brust.
  • Plunder the silver!
    Plunder the gold!
    The supply is endless,
    the wealth from all its treasures!
  • Ninive ist wie ein voller Teich, dessen Wasser davonfließt. Bleibt stehen! Bleibt stehen! Doch keiner wendet sich um.
  • She is pillaged, plundered, stripped!
    Hearts melt, knees give way,
    bodies tremble, every face grows pale.
  • Plündert das Silber, plündert das Gold! Kostbarkeiten ohne Ende! Welche Pracht aller Art an bezaubernden Schätzen!
  • Where now is the lions’ den,
    the place where they fed their young,
    where the lion and lioness went,
    and the cubs, with nothing to fear?
  • Alles leer, entleert, verheert; das Herz verzagt. Es wanken die Knie, ein Zittern in allen Hüften, alle Gesichter glühen rot.
  • The lion killed enough for his cubs
    and strangled the prey for his mate,
    filling his lairs with the kill
    and his dens with the prey.
  • Wo ist jetzt das Versteck der Löwen, der Futterplatz der jungen Löwen, wohin der Löwe geht? Dort hält sich die Löwin auf, das Löwenjunge und niemand ist da, der aufschreckt.
  • “I am against you,”
    declares the Lord Almighty.
    “I will burn up your chariots in smoke,
    and the sword will devour your young lions.
    I will leave you no prey on the earth.
    The voices of your messengers
    will no longer be heard.”
  • Reichen Raub machte der Löwe für seine Jungen. Er würgte für seine Löwinnen. Mit Raub füllte er seine Höhlen, seine Verstecke mit Raubgut.

  • ← (Nahum 1) | (Nahum 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026