Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Nahum 2) | (Habakkuk 1) →

New International Bible Version

Lutherbibel

  • Woe to Nineveh

    Woe to the city of blood,
    full of lies,
    full of plunder,
    never without victims!
  • Weh der mörderischen Stadt, die voll Lügen und Räuberei ist und von ihrem Rauben nicht lassen will!
  • The crack of whips,
    the clatter of wheels,
    galloping horses
    and jolting chariots!
  • Denn da wird man hören die Geißeln klappen und die Räder rasseln und die Rosse jagen und die Wagen rollen.
  • Charging cavalry,
    flashing swords
    and glittering spears!
    Many casualties,
    piles of dead,
    bodies without number,
    people stumbling over the corpses —
  • Reiter rücken herauf mit glänzenden Schwertern und blitzenden Spießen. Da liegen viel Erschlagene und große Haufen Leichname, daß ihrer keine Zahl ist und man über die Leichname fallen muß.
  • all because of the wanton lust of a prostitute,
    alluring, the mistress of sorceries,
    who enslaved nations by her prostitution
    and peoples by her witchcraft.
  • Das alles um der großen Hurerei willen der schönen, lieben Hure, die mit Zauberei umgeht, die mit ihrer Hurerei die Heiden und mit ihrer Zauberei Land und Leute zu Knechten gemacht hat.
  • “I am against you,” declares the Lord Almighty.
    “I will lift your skirts over your face.
    I will show the nations your nakedness
    and the kingdoms your shame.
  • Siehe, ich will an dich, spricht der HERR Zebaoth; ich will dir deine Säume aufdecken unter dein Angesicht und will den Heiden deine Blöße und den Königreichen deine Schande zeigen.
  • I will pelt you with filth,
    I will treat you with contempt
    and make you a spectacle.
  • Ich will dich ganz greulich machen und dich schänden und ein Schauspiel aus dir machen,
  • All who see you will flee from you and say,
    ‘Nineveh is in ruins — who will mourn for her?’
    Where can I find anyone to comfort you?”
  • daß alle, die dich sehen, von dir fliehen und sagen sollen: Ninive ist zerstört; wer will Mitleid mit ihr haben? Und wo soll ich dir Tröster suchen?
  • Are you better than Thebes,
    situated on the Nile,
    with water around her?
    The river was her defense,
    the waters her wall.
  • Meinst du, du seist besser denn die Stadt No–Amon, die da lag an den Wassern und ringsumher Wasser hatte, deren Mauern und Feste war das Meer?
  • Cusha and Egypt were her boundless strength;
    Put and Libya were among her allies.
  • Mohren und Ägypten war ihre unzählige Macht, Put und Libyen waren ihre Hilfe.
  • Yet she was taken captive
    and went into exile.
    Her infants were dashed to pieces
    at every street corner.
    Lots were cast for her nobles,
    and all her great men were put in chains.
  • Doch hat sie müssen vertrieben werden und gefangen wegziehen; und sind ihre Kinder auf allen Gassen zerschmettert worden, und um ihre Edlen warf man das Los, und alle ihre Gewaltigen wurden in Ketten und Fesseln gelegt.
  • You too will become drunk;
    you will go into hiding
    and seek refuge from the enemy.
  • Also mußt du auch trunken werden und dich verbergen und eine Feste suchen vor dem Feinde.
  • All your fortresses are like fig trees
    with their first ripe fruit;
    when they are shaken,
    the figs fall into the mouth of the eater.
  • Alle deine festen Städte sind wie Feigenbäume mit reifen Feigen, die, wenn man sie schüttelt, dem ins Maul fallen, der sie essen will.
  • Look at your troops —
    they are all weaklings.
    The gates of your land
    are wide open to your enemies;
    fire has consumed the bars of your gates.
  • Siehe, dein Volk soll zu Weibern werden in dir, und die Tore deines Landes sollen deinen Feinden geöffnet werden, und das Feuer soll deine Riegel verzehren.
  • Draw water for the siege,
    strengthen your defenses!
    Work the clay,
    tread the mortar,
    repair the brickwork!
  • Schöpfe dir Wasser, denn du wirst belagert werden! Bessere deine Festen! Gehe in den Ton und tritt den Lehm und mache starke Ziegel!
  • There the fire will consume you;
    the sword will cut you down —
    they will devour you like a swarm of locusts.
    Multiply like grasshoppers,
    multiply like locusts!
  • Aber das Feuer wir dich fressen und das Schwert töten; es wird dich abfressen wie ein Käfer, ob deines Volks schon viel ist wie Käfer, ob deines Volks schon viel ist wie Heuschrecken.
  • You have increased the number of your merchants
    till they are more numerous than the stars in the sky,
    but like locusts they strip the land
    and then fly away.
  • Du hast mehr Händler, denn Sterne am Himmel sind; aber nun werden sie sich ausbreiten wie Käfer und davonfliegen.
  • Your guards are like locusts,
    your officials like swarms of locusts
    that settle in the walls on a cold day —
    but when the sun appears they fly away,
    and no one knows where.
  • Deiner Herren sind so viel wie Heuschrecken und deiner Hauptleute wie Käfer, die sich an die Zäune lagern in den kalten Tagen; wenn aber die Sonne aufgeht, heben sie sich davon, daß man nicht weiß, wo sie bleiben.
  • King of Assyria, your shepherdsb slumber;
    your nobles lie down to rest.
    Your people are scattered on the mountains
    with no one to gather them.
  • Deine Hirten werden schlafen, o König zu Assur, deine Mächtigen werden sich legen; und dein Volk wird auf den Bergen zerstreut sein, und niemand wird sie versammeln.
  • Nothing can heal you;
    your wound is fatal.
    All who hear the news about you
    clap their hands at your fall,
    for who has not felt
    your endless cruelty?
  • Niemand wird deinen Schaden lindern, und deine Wunde wird unheilbar sein. Alle, die solches von dir hören, werden mit ihren Händen über dich klatschen; denn über wen ist nicht deine Bosheit ohne Unterlaß gegangen?

  • ← (Nahum 2) | (Habakkuk 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026