Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Lutherbibel
“Take vengeance on the Midianites for the Israelites. After that, you will be gathered to your people.”
Räche die Kinder Israel an den Midianitern, daß du darnach dich sammelst zu deinem Volk.
So Moses said to the people, “Arm some of your men to go to war against the Midianites so that they may carry out the Lord’s vengeance on them.
Da redete Mose mit dem Volk und sprach: Rüstet unter euch Leute zum Heer wider die Midianiter, daß sie den HERRN rächen an den Midianitern,
Send into battle a thousand men from each of the tribes of Israel.”
aus jeglichem Stamm 1000, daß ihr aus allen Stämmen Israels in das Heer schickt.
So twelve thousand men armed for battle, a thousand from each tribe, were supplied from the clans of Israel.
Und sie nahmen aus den Tausenden Israels je 1000 eines Stammes, 12,000 gerüstet zum Heer.
Moses sent them into battle, a thousand from each tribe, along with Phinehas son of Eleazar, the priest, who took with him articles from the sanctuary and the trumpets for signaling.
Und Mose schickte sie mit Pinehas, dem Sohn Eleasars, des Priesters, ins Heer und die heiligen Geräte und die Halldrommeten in seiner Hand.
They fought against Midian, as the Lord commanded Moses, and killed every man.
Und sie führten das Heer wider die Midianiter, wie der HERR dem Mose geboten hatte, und erwürgten alles, was männlich war.
Among their victims were Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba — the five kings of Midian. They also killed Balaam son of Beor with the sword.
Dazu die Könige der Midianiter erwürgten sie samt ihren Erschlagenen, nämlich Evi, Rekem, Zur, Hur und Reba, die fünf Könige der Midianiter. Bileam, den Sohn Beors, erwürgten sie auch mit dem Schwert.
The Israelites captured the Midianite women and children and took all the Midianite herds, flocks and goods as plunder.
Und die Kinder Israel nahmen gefangen die Weiber der Midianiter und ihre Kinder; all ihr Vieh, alle ihre Habe und alle ihre Güter raubten sie,
They burned all the towns where the Midianites had settled, as well as all their camps.
und verbrannten mit Feuer alle ihre Städte ihrer Wohnung und alle Zeltdörfer.
They took all the plunder and spoils, including the people and animals,
Und nahmen allen Raub und alles, was zu nehmen war, Menschen und Vieh,
and brought the captives, spoils and plunder to Moses and Eleazar the priest and the Israelite assembly at their camp on the plains of Moab, by the Jordan across from Jericho.
und brachten’s zu Mose und zu Eleasar, dem Priester, und zu der Gemeinde der Kinder Israel, nämlich die Gefangenen und das genommene Vieh und das geraubte Gut ins Lager auf der Moabiter Gefilde, das am Jordan liegt gegenüber Jericho.
Moses, Eleazar the priest and all the leaders of the community went to meet them outside the camp.
Und Mose und Eleasar, der Priester, und alle Fürsten der Gemeinde gingen ihnen entgegen, hinaus vor das Lager.
Moses was angry with the officers of the army — the commanders of thousands and commanders of hundreds — who returned from the battle.
Und Mose ward zornig über die Hauptleute des Heeres, die Hauptleute über 1000 und über 100 waren, die aus dem Heer und Streit kamen,
“Have you allowed all the women to live?” he asked them.
und sprach zu ihnen: Warum habt ihr alle Weiber leben lassen?
“They were the ones who followed Balaam’s advice and enticed the Israelites to be unfaithful to the Lord in the Peor incident, so that a plague struck the Lord’s people.
Siehe, haben nicht dieselben die Kinder Israel durch Bileams Rat abwendig gemacht, daß sie sich versündigten am HERRN über dem Peor und eine Plage der Gemeinde des HERRN widerfuhr?
Now kill all the boys. And kill every woman who has slept with a man,
So erwürget nun alles, was männlich ist unter den Kindern, und alle Weiber, die Männer erkannt und beigelegen haben;
but save for yourselves every girl who has never slept with a man.
aber alle Kinder, die weiblich sind und nicht Männer erkannt haben, die laßt für euch leben.
“Anyone who has killed someone or touched someone who was killed must stay outside the camp seven days. On the third and seventh days you must purify yourselves and your captives.
Und lagert euch draußen vor dem Lager sieben Tage, alle, die jemand erwürgt oder Erschlagene angerührt haben, daß ihr euch entsündigt am dritten und am siebenten Tage, samt denen, die ihr gefangen genommen habt.
Purify every garment as well as everything made of leather, goat hair or wood.”
Und alle Kleider und alles Gerät von Fellen und alles Pelzwerk und alles hölzerne Gefäß sollt ihr entsündigen.
Then Eleazar the priest said to the soldiers who had gone into battle, “This is what is required by the law that the Lord gave Moses:
Und Eleasar, der Priester, sprach zu dem Kriegsvolk, das in den Streit gezogen war: Das ist das Gesetz, welches der HERR dem Mose geboten hat:
and anything else that can withstand fire must be put through the fire, and then it will be clean. But it must also be purified with the water of cleansing. And whatever cannot withstand fire must be put through that water.
und alles was das Feuer leidet, sollt ihr durchs Feuer lassen gehen und reinigen; nur daß es mit dem Sprengwasser entsündigt werde. Aber alles, was das Feuer nicht leidet, sollt ihr durchs Wasser gehen lassen.
On the seventh day wash your clothes and you will be clean. Then you may come into the camp.”
Und sollt eure Kleider waschen am siebenten Tage, so werdet ihr rein; darnach sollt ihr ins Lager kommen.
“You and Eleazar the priest and the family heads of the community are to count all the people and animals that were captured.
Nimm die Summe des Raubes der Gefangenen, an Menschen und an Vieh, du und Eleasar, der Priester, und die obersten Väter der Gemeinde;
Divide the spoils equally between the soldiers who took part in the battle and the rest of the community.
und gib die Hälfte denen, die ins Heer ausgezogen sind und die Schlacht getan haben, und die andere Hälfte der Gemeinde.
From the soldiers who fought in the battle, set apart as tribute for the Lord one out of every five hundred, whether people, cattle, donkeys or sheep.
Du sollst aber dem HERRN heben von den Kriegsleuten, die ins Heer gezogen sind, je von 500 eine Seele, an Menschen, Rindern, Eseln und Schafen.
Take this tribute from their half share and give it to Eleazar the priest as the Lord’s part.
Von ihrer Hälfte sollst du es nehmen und dem Priester Eleasar geben zur Hebe dem HERRN.
From the Israelites’ half, select one out of every fifty, whether people, cattle, donkeys, sheep or other animals. Give them to the Levites, who are responsible for the care of the Lord’s tabernacle.”
Aber von der Hälfte der Kinder Israel sollst du je ein Stück von 50 nehmen, an Menschen, Rindern, Eseln und Schafen und von allem Vieh, und sollst es den Leviten geben, die des Dienstes warten an der Wohnung des HERRN.
So Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.
Und Mose und Eleasar, der Priester, taten, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
The plunder remaining from the spoils that the soldiers took was 675,000 sheep,
Und es war die übrige Ausbeute, die das Kriegsvolk geraubt hatte, 675,000 Schafe,
and 32,000 women who had never slept with a man.
und der Mädchen, die nicht Männer erkannt hatten, 32,000 Seelen.
The half share of those who fought in the battle was:
337,500 sheep,
337,500 sheep,
Und die Hälfte, die denen, so ins Heer gezogen waren, gehörte, war an der Zahl 337,500 Schafe;
36,000 cattle, of which the tribute for the Lord was 72;
Desgleichen 36,000 Rinder; davon wurden dem HERRN 72.
30,500 donkeys, of which the tribute for the Lord was 61;
Desgleichen 30,500 Esel; davon wurden dem HERRN 61.
16,000 people, of whom the tribute for the Lord was 32.
Desgleichen Menschenseelen, 16,000 Seelen; davon wurden dem HERRN 32 Seelen.
Moses gave the tribute to Eleazar the priest as the Lord’s part, as the Lord commanded Moses.
Und Mose gab solche Hebe des HERRN dem Priester Eleasar, wie ihm der HERR geboten hatte.
The half belonging to the Israelites, which Moses set apart from that of the fighting men —
Aber die andere Hälfte, die Mose den Kindern Israel zuteilte von den Kriegsleuten,
the community’s half — was 337,500 sheep,
nämlich die Hälfte, der Gemeinde zuständig, war auch 337,500 * Schafe,
From the Israelites’ half, Moses selected one out of every fifty people and animals, as the Lord commanded him, and gave them to the Levites, who were responsible for the care of the Lord’s tabernacle.
Und Mose nahm von dieser Hälfte der Kinder Israel je ein Stück von 50, sowohl des Viehs als der Menschen, und gab’s den Leviten, die des Dienstes warteten an der Wohnung des HERRN, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
Then the officers who were over the units of the army — the commanders of thousands and commanders of hundreds — went to Moses
Und es traten herzu die Hauptleute über die Tausende des Kriegsvolks, nämlich die über 1000 und über 100 waren, zu Mose
and said to him, “Your servants have counted the soldiers under our command, and not one is missing.
und sprachen zu ihm: Deine Knechte haben die Summe genommen der Kriegsleute, die unter unsern Händen gewesen sind, und fehlt nicht einer.
So we have brought as an offering to the Lord the gold articles each of us acquired — armlets, bracelets, signet rings, earrings and necklaces — to make atonement for ourselves before the Lord.”
Darum bringen wir dem HERRN Geschenke, was ein jeglicher gefunden hat von goldenem Geräte, Ketten, Armgeschmeide, Ringe, Ohrenringe und Spangen, daß unsre Seelen versöhnt werden vor dem HERRN.
Moses and Eleazar the priest accepted from them the gold — all the crafted articles.
Und Mose samt dem Priester Eleasar nahm von ihnen das Gold von allerlei Geräte.
Und alles Goldes Hebe, das sie dem HERRN hoben, war 16,750 Lot von den Hauptleuten über 1000 und 100.
Each soldier had taken plunder for himself.
Denn die Kriegsleute hatten geraubt ein jeglicher für sich.
Moses and Eleazar the priest accepted the gold from the commanders of thousands and commanders of hundreds and brought it into the tent of meeting as a memorial for the Israelites before the Lord.
Und Mose mit Eleasar, dem Priester, nahm das Gold von den Hauptleuten über 1000 und 100, und brachten es in die Hütte des Stifts zum Gedächtnis der Kinder Israel vor dem HERRN.