Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Hoffnung für Alle
Dieses Buch berichtet die Geschichte von Jesus Christus. Er ist ein Nachkomme Abrahams und Davids.
Abraham was the father of Isaac,
Isaac the father of Jacob,
Jacob the father of Judah and his brothers,
Isaac the father of Jacob,
Jacob the father of Judah and his brothers,
Abraham war der Vater von Isaak. Auf Isaak folgten in direkter Linie Jakob — der Vater von Juda und seinen Brüdern —, Juda
Judah the father of Perez and Zerah, whose mother was Tamar,
Perez the father of Hezron,
Hezron the father of Ram,
Perez the father of Hezron,
Hezron the father of Ram,
und Perez. Perez und Serach waren die Söhne Tamars. Der Sohn von Perez hieß Hezron, und auf ihn folgten Ram,
Ram the father of Amminadab,
Amminadab the father of Nahshon,
Nahshon the father of Salmon,
Amminadab the father of Nahshon,
Nahshon the father of Salmon,
Amminadab, Nachschon, Salmon,
Salmon the father of Boaz, whose mother was Rahab,
Boaz the father of Obed, whose mother was Ruth,
Obed the father of Jesse,
Boaz the father of Obed, whose mother was Ruth,
Obed the father of Jesse,
Boas — der Sohn von Rahab —, Obed — der Sohn von Ruth —, Isai
and Jesse the father of King David.
David was the father of Solomon, whose mother had been Uriah’s wife,
David was the father of Solomon, whose mother had been Uriah’s wife,
und schließlich König David. Von David stammte Salomo ab — der Sohn von Urias Frau —,
Solomon the father of Rehoboam,
Rehoboam the father of Abijah,
Abijah the father of Asa,
Rehoboam the father of Abijah,
Abijah the father of Asa,
und auf ihn folgten in direkter Linie Rehabeam, Abija, Asa,
Asa the father of Jehoshaphat,
Jehoshaphat the father of Jehoram,
Jehoram the father of Uzziah,
Jehoshaphat the father of Jehoram,
Jehoram the father of Uzziah,
Joschafat, Joram, Usija,
Uzziah the father of Jotham,
Jotham the father of Ahaz,
Ahaz the father of Hezekiah,
Jotham the father of Ahaz,
Ahaz the father of Hezekiah,
Jotam, Ahas, Hiskia,
Hezekiah the father of Manasseh,
Manasseh the father of Amon,
Amon the father of Josiah,
Manasseh the father of Amon,
Amon the father of Josiah,
Manasse, Amon, Josia
sowie Jojachin und seine Brüder. Sie wurden ungefähr zu der Zeit geboren, als das Volk von Juda nach Babylonien verschleppt wurde.
After the exile to Babylon:
Jeconiah was the father of Shealtiel,
Shealtiel the father of Zerubbabel,
Jeconiah was the father of Shealtiel,
Shealtiel the father of Zerubbabel,
Nach der Zeit der Verbannung wurde Schealtiël geboren, und auf ihn folgten Serubbabel,
Zerubbabel the father of Abihud,
Abihud the father of Eliakim,
Eliakim the father of Azor,
Abihud the father of Eliakim,
Eliakim the father of Azor,
Abihud, Eljakim, Asor,
Azor the father of Zadok,
Zadok the father of Akim,
Akim the father of Elihud,
Zadok the father of Akim,
Akim the father of Elihud,
Zadok, Achim, Eliud,
Elihud the father of Eleazar,
Eleazar the father of Matthan,
Matthan the father of Jacob,
Eleazar the father of Matthan,
Matthan the father of Jacob,
Eleasar, Mattan und Jakob.
and Jacob the father of Joseph, the husband of Mary, and Mary was the mother of Jesus who is called the Messiah.
Jakob war der Vater von Josef und dieser wiederum der Mann von Maria. Sie brachte Jesus zur Welt, der Christus genannt wird.
Thus there were fourteen generations in all from Abraham to David, fourteen from David to the exile to Babylon, and fourteen from the exile to the Messiah.
Von Abraham bis zu David sind es also vierzehn Generationen. Auch von David bis zur Verbannung des Volkes nach Babylonien sind es vierzehn Generationen, und von dieser Zeit bis zu Christus, dem von Gott erwählten Retter, noch einmal vierzehn.
Und so wurde Jesus Christus geboren: Seine Mutter Maria war mit Josef verlobt. Noch bevor sie geheiratet und miteinander geschlafen hatten, erwartete Maria ein Kind. Sie war vom Heiligen Geist schwanger geworden.
Josef war ein Mann, der sich an Gottes Gebote hielt, er wollte Maria aber auch nicht öffentlich bloßstellen. So überlegte er, die Verlobung stillschweigend aufzulösen.
But after he had considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said, “Joseph son of David, do not be afraid to take Mary home as your wife, because what is conceived in her is from the Holy Spirit.
Noch während er darüber nachdachte, erschien ihm im Traum ein Engel des Herrn und sagte: »Josef, du Nachkomme von David, zögere nicht, Maria zu heiraten! Denn das Kind, das sie erwartet, ist vom Heiligen Geist.
Sie wird einen Sohn zur Welt bringen, den sollst du Jesus nennen (›Der Herr rettet‹). Denn er wird die Menschen seines Volkes von ihren Sünden befreien.«
All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet:
Dies alles geschah, damit sich erfüllte, was der Herr durch seinen Propheten vorausgesagt hatte:
»Die Jungfrau wird schwanger werden und einen Sohn zur Welt bringen. Den wird man Immanuel nennen.« — Immanuel bedeutet »Gott ist mit uns«.
When Joseph woke up, he did what the angel of the Lord had commanded him and took Mary home as his wife.
Als Josef aufwachte, tat er, was der Engel des Herrn ihm aufgetragen hatte, und heiratete Maria.