Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Luke 14) | (Luke 16) →

New International Version

Синодальный перевод

  • The Parable of the Lost Sheep

    Now the tax collectors and sinners were all gathering around to hear Jesus.
  • Приближались к Нему все мытари и грешники слушать Его.
  • But the Pharisees and the teachers of the law muttered, “This man welcomes sinners and eats with them.”
  • Фарисеи же и книжники роптали, говоря: Он принимает грешников и ест с ними.
  • Then Jesus told them this parable:
  • Но Он сказал им следующую притчу:
  • “Suppose one of you has a hundred sheep and loses one of them. Doesn’t he leave the ninety-nine in the open country and go after the lost sheep until he finds it?
  • кто из вас, имея сто овец и потеряв одну из них, не оставит девяноста девяти в пустыне и не пойдёт за пропавшею, пока не найдёт её?
  • And when he finds it, he joyfully puts it on his shoulders
  • А найдя, возьмёт её на плечи свои с радостью
  • and goes home. Then he calls his friends and neighbors together and says, ‘Rejoice with me; I have found my lost sheep.’
  • и, придя домой, созовёт друзей и соседей и скажет им: «порадуйтесь со мною: я нашёл мою пропавшую овцу».
  • I tell you that in the same way there will be more rejoicing in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who do not need to repent.
  • Сказываю вам, что так на небесах более радости будет об одном грешнике кающемся, нежели о девяноста девяти праведниках, не имеющих нужды в покаянии.
  • The Parable of the Lost Coin

    “Or suppose a woman has ten silver coinsa and loses one. Doesn’t she light a lamp, sweep the house and search carefully until she finds it?
  • Или какая женщина, имея десять драхм, если потеряет одну драхму, не зажжёт свечи и не станет мести комнату и искать тщательно, пока не найдёт,
  • And when she finds it, she calls her friends and neighbors together and says, ‘Rejoice with me; I have found my lost coin.’
  • а найдя, созовёт подруг и соседок и скажет: «порадуйтесь со мною: я нашла потерянную драхму».
  • In the same way, I tell you, there is rejoicing in the presence of the angels of God over one sinner who repents.”
  • Так, говорю вам, бывает радость у Ангелов Божиих и об одном грешнике кающемся.
  • The Parable of the Lost Son

    Jesus continued: “There was a man who had two sons.
  • Ещё сказал: у некоторого человека было два сына;
  • The younger one said to his father, ‘Father, give me my share of the estate.’ So he divided his property between them.
  • и сказал младший из них отцу: «отче! дай мне следующую мне часть имения». И отец разделил им имение.
  • “Not long after that, the younger son got together all he had, set off for a distant country and there squandered his wealth in wild living.
  • По прошествии немногих дней младший сын, собрав всё, пошёл в дальнюю сторону и там расточил имение своё, живя распутно.
  • After he had spent everything, there was a severe famine in that whole country, and he began to be in need.
  • Когда же он прожил всё, настал великий голод в той стране, и он начал нуждаться;
  • So he went and hired himself out to a citizen of that country, who sent him to his fields to feed pigs.
  • и пошёл, пристал к одному из жителей страны той, а тот послал его на поля свои пасти свиней;
  • He longed to fill his stomach with the pods that the pigs were eating, but no one gave him anything.
  • и он рад был наполнить чрево своё рожками, которые ели свиньи, но никто не давал ему.
  • “When he came to his senses, he said, ‘How many of my father’s hired servants have food to spare, and here I am starving to death!
  • Придя же в себя, сказал: «сколько наёмников у отца моего избыточествуют хлебом, а я умираю от голода;
  • I will set out and go back to my father and say to him: Father, I have sinned against heaven and against you.
  • встану, пойду к отцу моему и скажу ему: отче! я согрешил против неба и пред тобою
  • I am no longer worthy to be called your son; make me like one of your hired servants.’
  • и уже недостоин называться сыном твоим; прими меня в число наёмников твоих».
  • So he got up and went to his father.
    “But while he was still a long way off, his father saw him and was filled with compassion for him; he ran to his son, threw his arms around him and kissed him.
  • Встал и пошёл к отцу своему. И когда он был ещё далеко, увидел его отец его и сжалился; и, побежав, пал ему на шею и целовал его.
  • “The son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and against you. I am no longer worthy to be called your son.’
  • Сын же сказал ему: «отче! я согрешил против неба и пред тобою и уже недостоин называться сыном твоим».
  • “But the father said to his servants, ‘Quick! Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet.
  • А отец сказал рабам своим: «принесите лучшую одежду и оденьте его, и дайте перстень на руку его и обувь на ноги;
  • Bring the fattened calf and kill it. Let’s have a feast and celebrate.
  • и приведите откормленного телёнка, и заколите; станем есть и веселиться!
  • For this son of mine was dead and is alive again; he was lost and is found.’ So they began to celebrate.
  • ибо этот сын мой был мёртв и ожил, пропадал и нашёлся». И начали веселиться.
  • “Meanwhile, the older son was in the field. When he came near the house, he heard music and dancing.
  • Старший же сын его был на поле; и, возвращаясь, когда приблизился к дому, услышал пение и ликование;
  • So he called one of the servants and asked him what was going on.
  • и, призвав одного из слуг, спросил: «что это такое?»
  • ‘Your brother has come,’ he replied, ‘and your father has killed the fattened calf because he has him back safe and sound.’
  • Он сказал ему: «брат твой пришёл, и отец твой заколол откормленного телёнка, потому что принял его здоровым».
  • “The older brother became angry and refused to go in. So his father went out and pleaded with him.
  • Он осердился и не хотел войти. Отец же его, выйдя, звал его.
  • But he answered his father, ‘Look! All these years I’ve been slaving for you and never disobeyed your orders. Yet you never gave me even a young goat so I could celebrate with my friends.
  • Но он сказал в ответ отцу: «вот, я столько лет служу тебе и никогда не преступал приказания твоего, но ты никогда не дал мне и козлёнка, чтобы мне повеселиться с друзьями моими;
  • But when this son of yours who has squandered your property with prostitutes comes home, you kill the fattened calf for him!’
  • а когда этот сын твой, расточивший имение своё с блудницами, пришёл, ты заколол для него откормленного телёнка».
  • “ ‘My son,’ the father said, ‘you are always with me, and everything I have is yours.
  • Он же сказал ему: «сын мой! ты всегда со мною, и всё моё твоё,
  • But we had to celebrate and be glad, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.’ ”
  • а о том надобно было радоваться и веселиться, что брат твой сей был мёртв, и ожил, пропадал, и нашёлся».

  • ← (Luke 14) | (Luke 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025