Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (2 Corinthians 5) | (2 Corinthians 7) →

New International Bible Version

Lutherbibel

  • As God’s co-workers we urge you not to receive God’s grace in vain.
  • Wir ermahnen aber euch als Mithelfer, daß ihr nicht vergeblich die Gnade Gottes empfanget.
  • For he says,
    “In the time of my favor I heard you,
    and in the day of salvation I helped you.”a
    I tell you, now is the time of God’s favor, now is the day of salvation.
  • Denn er spricht: «Ich habe dich in der angenehmen Zeit erhört und habe dir am Tage des Heils geholfen.« Sehet, jetzt ist die angenehme Zeit, jetzt ist der Tag des Heils!
  • Paul’s Hardships

    We put no stumbling block in anyone’s path, so that our ministry will not be discredited.
  • Und wir geben niemand irgend ein Ärgernis, auf daß unser Amt nicht verlästert werde;
  • Rather, as servants of God we commend ourselves in every way: in great endurance; in troubles, hardships and distresses;
  • sondern in allen Dingen beweisen wir uns als die Diener Gottes: in großer Geduld, in Trübsalen, in Nöten, in Ängsten,
  • in beatings, imprisonments and riots; in hard work, sleepless nights and hunger;
  • in Schlägen, in Gefängnissen, in Aufruhren, in Arbeit, in Wachen, in Fasten,
  • in purity, understanding, patience and kindness; in the Holy Spirit and in sincere love;
  • in Keuschheit, in Erkenntnis, in Langmut, in Freundlichkeit, in dem heiligen Geist, in ungefärbter Liebe,
  • in truthful speech and in the power of God; with weapons of righteousness in the right hand and in the left;
  • in dem Wort der Wahrheit, in der Kraft Gottes, durch Waffen der Gerechtigkeit zur Rechten und zur Linken,
  • through glory and dishonor, bad report and good report; genuine, yet regarded as impostors;
  • durch Ehre und Schande, durch böse Gerüchte und gute Gerüchte: als die Verführer, und doch wahrhaftig;
  • known, yet regarded as unknown; dying, and yet we live on; beaten, and yet not killed;
  • als die Unbekannten, und doch bekannt; als die Sterbenden, und siehe, wir leben; als die Gezüchtigten, und doch nicht ertötet;
  • sorrowful, yet always rejoicing; poor, yet making many rich; having nothing, and yet possessing everything.
  • als die Traurigen, aber allezeit fröhlich; als die Armen, aber die doch viele reich machen; als die nichts innehaben, und doch alles haben.
  • We have spoken freely to you, Corinthians, and opened wide our hearts to you.
  • O ihr Korinther! unser Mund hat sich zu euch aufgetan, unser Herz ist weit.
  • We are not withholding our affection from you, but you are withholding yours from us.
  • Ihr habt nicht engen Raum in uns; aber eng ist’s in euren Herzen.
  • As a fair exchange — I speak as to my children — open wide your hearts also.
  • Ich rede mit euch als mit meinen Kindern, daß ihr euch auch also gegen mich stellet und werdet auch weit.
  • Warning Against Idolatry

    Do not be yoked together with unbelievers. For what do righteousness and wickedness have in common? Or what fellowship can light have with darkness?
  • Ziehet nicht am fremden Joch mit den Ungläubigen. Denn was hat die Gerechtigkeit zu schaffen mit der Ungerechtigkeit? Was hat das Licht für Gemeinschaft mit der Finsternis?
  • What harmony is there between Christ and Belialb? Or what does a believer have in common with an unbeliever?
  • Wie stimmt Christus mit Belial? Oder was für ein Teil hat der Gläubige mit dem Ungläubigen?
  • What agreement is there between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said:
    “I will live with them
    and walk among them,
    and I will be their God,
    and they will be my people.”c
  • Was hat der Tempel Gottes für Gleichheit mit den Götzen? Ihr aber seid der Tempel des lebendigen Gottes; wie denn Gott spricht: «Ich will unter ihnen wohnen und unter ihnen wandeln und will ihr Gott sein, und sie sollen mein Volk sein.
  • Therefore,
    “Come out from them
    and be separate,
    says the Lord.
    Touch no unclean thing,
    and I will receive you.”d
  • Darum gehet aus von ihnen und sondert euch ab, spricht der HERR, und rühret kein Unreines an, so will ich euch annehmen
  • And,
    “I will be a Father to you,
    and you will be my sons and daughters,
    says the Lord Almighty.”
  • und euer Vater sein, und ihr sollt meine Söhne und Töchter sein, spricht der allmächtige HERR.

  • ← (2 Corinthians 5) | (2 Corinthians 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026