Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Auflage 2017
Christ’s Sacrifice Once for All
The law is only a shadow of the good things that are coming — not the realities themselves. For this reason it can never, by the same sacrifices repeated endlessly year after year, make perfect those who draw near to worship.
The law is only a shadow of the good things that are coming — not the realities themselves. For this reason it can never, by the same sacrifices repeated endlessly year after year, make perfect those who draw near to worship.
Denn das Gesetz, das nur einen Schatten der künftigen Güter, nicht aber die Gestalt der Dinge selbst enthält, kann durch die immer gleichen, jährlich dargebrachten Opfer niemals diejenigen, die zu Gott hintreten, für immer zur Vollendung führen.
Otherwise, would they not have stopped being offered? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt guilty for their sins.
Denn hätte man nicht aufgehört, Opfer darzubringen, wenn die Opfernden kein Sündenbewusstsein mehr gehabt hätten, da sie ja ein für alle Mal gereinigt worden wären?
But those sacrifices are an annual reminder of sins.
Aber durch diese Opfer wird alljährlich nur an die Sünden erinnert,
It is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
denn das Blut von Stieren und Böcken kann unmöglich Sünden wegnehmen.
Therefore, when Christ came into the world, he said:
“Sacrifice and offering you did not desire,
but a body you prepared for me;
“Sacrifice and offering you did not desire,
but a body you prepared for me;
Darum spricht er bei seinem Eintritt in die Welt: Schlacht- und Speiseopfer hast du nicht gefordert, doch einen Leib hast du mir bereitet;
with burnt offerings and sin offerings
you were not pleased.
you were not pleased.
an Brand- und Sündopfern hast du kein Gefallen.
Da sagte ich: Siehe, ich komme — so steht es über mich in der Schriftrolle — , um deinen Willen, Gott, zu tun.
First he said, “Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them” — though they were offered in accordance with the law.
Zunächst sagt er: Schlacht- und Speiseopfer, Brand- und Sündopfer forderst du nicht, du hast daran kein Gefallen, obgleich sie doch nach dem Gesetz dargebracht werden;
Then he said, “Here I am, I have come to do your will.” He sets aside the first to establish the second.
dann aber hat er gesagt: Siehe, ich komme, um deinen Willen zu tun. Er hebt das Erste auf, um das Zweite in Kraft zu setzen.
And by that will, we have been made holy through the sacrifice of the body of Jesus Christ once for all.
Aufgrund dieses Willens sind wir durch die Hingabe des Leibes Jesu Christi geheiligt — ein für alle Mal.
Day after day every priest stands and performs his religious duties; again and again he offers the same sacrifices, which can never take away sins.
Und jeder Priester steht Tag für Tag da, versieht seinen Dienst und bringt viele Male die gleichen Opfer dar, die doch niemals Sünden wegnehmen können.
But when this priest had offered for all time one sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God,
Dieser aber hat nur ein einziges Opfer für die Sünden dargebracht und sich dann für immer zur Rechten Gottes gesetzt;
and since that time he waits for his enemies to be made his footstool.
seitdem wartet er, bis seine Feinde ihm als Schemel unter die Füße gelegt werden.
For by one sacrifice he has made perfect forever those who are being made holy.
Denn durch ein einziges Opfer hat er die, die geheiligt werden, für immer zur Vollendung geführt.
The Holy Spirit also testifies to us about this. First he says:
Das bezeugt uns auch der Heilige Geist; nachdem er gesagt hat:
Dies ist der Bund, den ich nach diesen Tagen mit ihnen schließen werde — spricht der Herr: Ich lege meine Gesetze in ihr Herz und schreibe sie in ihr Denken hinein;
und: An ihre Sünden und Übertretungen denke ich nicht mehr.
And where these have been forgiven, sacrifice for sin is no longer necessary.
Wo also die Sünden vergeben sind, da gibt es kein Opfer für die Sünden mehr.
A Call to Persevere in Faith
Therefore, brothers and sisters, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,
Therefore, brothers and sisters, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,
So haben wir die Zuversicht, Brüder und Schwestern, durch das Blut Jesu in das Heiligtum einzutreten.
by a new and living way opened for us through the curtain, that is, his body,
Er hat uns den neuen und lebendigen Weg erschlossen durch den Vorhang hindurch, das heißt durch sein Fleisch.
and since we have a great priest over the house of God,
Und da wir einen Hohepriester haben, der über das Haus Gottes gestellt ist,
let us draw near to God with a sincere heart and with the full assurance that faith brings, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and having our bodies washed with pure water.
lasst uns mit aufrichtigem Herzen und in voller Gewissheit des Glaubens hinzutreten, die Herzen durch Besprengung gereinigt vom schlechten Gewissen und den Leib gewaschen mit reinem Wasser!
Let us hold unswervingly to the hope we profess, for he who promised is faithful.
Lasst uns an dem unwandelbaren Bekenntnis der Hoffnung festhalten, denn er, der die Verheißung gegeben hat, ist treu!
And let us consider how we may spur one another on toward love and good deeds,
Lasst uns aufeinander achten und uns zur Liebe und zu guten Taten anspornen!
not giving up meeting together, as some are in the habit of doing, but encouraging one another — and all the more as you see the Day approaching.
Lasst uns nicht unseren Zusammenkünften fernbleiben, wie es einigen zur Gewohnheit geworden ist, sondern ermuntert einander, und das umso mehr, als ihr seht, dass der Tag naht!
If we deliberately keep on sinning after we have received the knowledge of the truth, no sacrifice for sins is left,
Denn wenn wir vorsätzlich sündigen, nachdem wir die Erkenntnis der Wahrheit empfangen haben, gibt es für diese Sünden kein Opfer mehr,
but only a fearful expectation of judgment and of raging fire that will consume the enemies of God.
sondern nur die schreckliche Erwartung des Gerichts und ein wütendes Feuer, das die Gegner verzehren wird.
Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses.
Wer das Gesetz des Mose verwirft, muss ohne Erbarmen auf die Aussage von zwei oder drei Zeugen hin sterben.
How much more severely do you think someone deserves to be punished who has trampled the Son of God underfoot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified them, and who has insulted the Spirit of grace?
Meint ihr nicht, dass eine noch viel härtere Strafe der verdient, der den Sohn Gottes mit Füßen getreten, das Blut des Bundes, durch das er geheiligt wurde, verachtet und den Geist der Gnade geschmäht hat?
Wir kennen doch den, der gesagt hat: Mein ist die Rache, ich werde vergelten, und ferner: Der Herr wird sein Volk richten.
It is a dreadful thing to fall into the hands of the living God.
Es ist furchtbar, in die Hände des lebendigen Gottes zu fallen.
Remember those earlier days after you had received the light, when you endured in a great conflict full of suffering.
Erinnert euch an die früheren Tage, in denen ihr als Erleuchtete einen harten Leidenskampf auf euch genommen habt,
Sometimes you were publicly exposed to insult and persecution; at other times you stood side by side with those who were so treated.
da ihr durch Beschimpfungen und Bedrängnisse öffentlich zur Schau gestellt wurdet oder mitbetroffen gewesen seid vom Geschick derer, denen es so erging;
You suffered along with those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions.
denn ihr habt mit den Gefangenen gelitten und auch den Raub eures Vermögens mit Freuden hingenommen, da ihr wusstet, dass ihr einen besseren und bleibenden Besitz habt.
So do not throw away your confidence; it will be richly rewarded.
Werft also eure Zuversicht nicht weg — sie hat großen Lohn!
You need to persevere so that when you have done the will of God, you will receive what he has promised.
Was ihr braucht, ist Ausdauer, damit ihr den Willen Gottes erfüllt und die Verheißung erlangt.
Denn nur noch eine ganz kurze Zeit, dann wird der kommen, der kommen soll, und er bleibt nicht aus.
Mein Gerechter aber wird aus Glauben leben; doch wenn er zurückweicht, hat meine Seele kein Gefallen an ihm.