Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Hoffnung für Alle
God’s Promise to Noah
So God blessed Noah and his sons, and said to them: “Be fruitful and multiply, and fill the earth.
So God blessed Noah and his sons, and said to them: “Be fruitful and multiply, and fill the earth.
Gott segnete Noah und seine Söhne und sprach: »Vermehrt euch und bevölkert wieder die Erde!
And the fear of you and the dread of you shall be on every beast of the earth, on every bird of the air, on all that move on the earth, and on all the fish of the sea. They are given into your hand.
Alle Tiere auf der Erde, alle Vögel am Himmel und alle Fische im Meer werden sich vor euch fürchten müssen, denn ich gebe sie in eure Hand.
Every moving thing that lives shall be food for you. I have given you all things, even as the green herbs.
Von jetzt an könnt ihr euch von ihrem Fleisch ernähren, nicht nur von den Pflanzen, die ich euch als Nahrung zugewiesen habe.
But you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.
Aber esst kein Fleisch, in dem noch Blut ist, denn im Blut ist das Leben.
Surely for your lifeblood I will demand a reckoning; from the hand of every beast I will require it, and from the hand of man. From the hand of every man’s brother I will require the life of man.
Niemand darf einen anderen Menschen ermorden! Wer dies tut — ob Mensch oder Tier —, muss mit dem Tod dafür büßen. Ich selbst werde ihn zur Rechenschaft ziehen.
“Whoever sheds man’s blood,
By man his blood shall be shed;
For in the image of God
He made man.
By man his blood shall be shed;
For in the image of God
He made man.
Wer also das Blut eines Menschen vergießt, mit dem soll dasselbe geschehen: Er muss hingerichtet werden. Denn ich habe den Menschen als mein Ebenbild geschaffen.
And as for you, be fruitful and multiply;
Bring forth abundantly in the earth
And multiply in it.”
Bring forth abundantly in the earth
And multiply in it.”
So seht nun zu, dass eure Nachkommen zahlreich sind. Vermehrt euch, bis es auf der Erde von euch wimmelt!«
Then God spoke to Noah and to his sons with him, saying:
Dann sagte Gott zu Noah und seinen Söhnen:
»Ich schließe einen Bund mit euch und mit allen euren Nachkommen,
and with every living creature that is with you: the birds, the cattle, and every beast of the earth with you, of all that go out of the ark, every beast of the earth.
dazu mit den vielen verschiedenen Tieren, die bei euch in der Arche waren, von den größten bis zu den kleinsten.
Thus I establish My covenant with you: Never again shall all flesh be cut off by the waters of the flood; never again shall there be a flood to destroy the earth.”
Und das ist mein Versprechen: Nie wieder werde ich eine so große Flut schicken, um die Erde und alles, was auf ihr lebt, zu vernichten.«
And God said: “This is the sign of the covenant which I make between Me and you, and every living creature that is with you, for perpetual generations:
Weiter sagte er: »Diesen Bund schließe ich mit euch und allen Bewohnern der Erde, immer und ewig will ich dazu stehen. Der Regenbogen soll ein Zeichen für dieses Versprechen sein.
It shall be, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow shall be seen in the cloud;
Wenn ich Wolken am Himmel aufziehen lasse und der Regenbogen darin erscheint,
and I will remember My covenant which is between Me and you and every living creature of all flesh; the waters shall never again become a flood to destroy all flesh.
dann werde ich an meinen Bund denken, den ich mit Mensch und Tier geschlossen habe: Nie wieder eine so große Flut! Nie wieder soll alles Leben auf diese Weise vernichtet werden!
The rainbow shall be in the cloud, and I will look on it to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
Ja«, sagte Gott, »diese Zusage gilt für alle Zeiten, der Regenbogen ist das Erinnerungszeichen. Wenn er zu sehen ist, werde ich daran denken.«
Noah and His Sons
Now the sons of Noah who went out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. And Ham was the father of Canaan.
Now the sons of Noah who went out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. And Ham was the father of Canaan.
Zusammen mit Noah hatten auch seine drei Söhne Sem, Ham und Jafet das Schiff verlassen. Ham war der Vater von Kanaan.
These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
Von diesen dreien stammen alle Völker der Erde ab.
And Noah began to be a farmer, and he planted a vineyard.
Noah betrieb Ackerbau und legte als Erster einen Weinberg an.
Then he drank of the wine and was drunk, and became uncovered in his tent.
Eines Tages trank er so viel von dem Wein, dass er betrunken wurde und sich nackt in seinem Zelt schlafen legte.
And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
Ham, der Vater von Kanaan, entdeckte ihn so und lief nach draußen, um es seinen beiden Brüdern zu erzählen.
Da nahmen Sem und Jafet einen Mantel, legten ihn über ihre Schultern und gingen rückwärts ins Zelt. Sie ließen ihn mit abgewandtem Gesicht über ihren Vater fallen, um ihn nicht nackt zu sehen.
So Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done to him.
Als Noah aus seinem Rausch aufwachte, erfuhr er, was sein Sohn Ham ihm angetan hatte.
Then he said:
“Cursed be Canaan;
A servant of servants
He shall be to his brethren.”
“Cursed be Canaan;
A servant of servants
He shall be to his brethren.”
»Verflucht sei Kanaan!«, rief er. »Er soll für seine Brüder der niedrigste aller Knechte sein!«
And he said:
“Blessed be the Lord,
The God of Shem,
And may Canaan be his servant.
“Blessed be the Lord,
The God of Shem,
And may Canaan be his servant.
Weiter sagte er: »Gelobt sei der HERR, der Gott Sems! Er mache Kanaan zu Sems Knecht!
May God enlarge Japheth,
And may he dwell in the tents of Shem;
And may Canaan be his servant.”
And may he dwell in the tents of Shem;
And may Canaan be his servant.”
Gott gebe Jafet viel Land, damit er sich ausbreiten kann. Er lasse Jafet friedlich mit Sem zusammenwohnen, aber er mache Kanaan zu seinem Knecht!«
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
Noah lebte nach der Flut noch 350 Jahre