Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Hoffnung für Alle
Nations Descended from Noah
Now this is the genealogy of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. And sons were born to them after the flood.
Now this is the genealogy of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. And sons were born to them after the flood.
Dies ist der Stammbaum von Sem, Ham und Jafet, den drei Söhnen von Noah. Nachdem die Flut vorüber war, bekamen sie selbst auch zahlreiche Söhne.
The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Jafets Söhne hießen: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras.
Von Gomer stammen Aschkenas, Rifat und Togarma ab;
von Jawan: Elischa, Tarsis, die Kittäer und die Rodaniter.
From these the coastland peoples of the Gentiles were separated into their lands, everyone according to his language, according to their families, into their nations.
Jawans Nachkommen breiteten sich in den Küstenländern und auf den Inseln aus. Sie wuchsen zu Völkern heran, die in Sippen zusammenlebten. Jedes Volk hatte sein eigenes Gebiet und redete eine eigene Sprache.
Hams Söhne waren: Kusch, Mizrajim, Put und Kanaan.
The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabtechah; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.
Von Kusch stammen ab: Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha; von Ragma: Saba und Dedan.
Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.
Kusch hatte noch einen Sohn mit Namen Nimrod. Er war der erste große Kämpfer auf der Erde.
He was a mighty hunter before the Lord; therefore it is said, “Like Nimrod the mighty hunter before the Lord.”
Vor dem HERRN galt er als ein unerschrockener Jäger. Darum gibt es noch heute das Sprichwort: »Er gilt vor dem HERRN als ein so unerschrockener Jäger wie Nimrod.«
And the beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Den Ausgangspunkt seines Reiches bildeten die Städte Babylon, Erech, Akkad und Kalne, die im Land Schinar liegen.
From that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
Von da aus drang er nach Assyrien vor und vergrößerte sein Reich. Dort ließ er die große Stadt Ninive bauen sowie Rehobot-Ir, Kelach
and Resen between Nineveh and Calah (that is the principal city).
und Resen, das zwischen Ninive und Kelach liegt.
Mizraim begot Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Von Mizrajim stammen ab: die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naftuhiter,
Pathrusim, and Casluhim (from whom came the Philistines and Caphtorim).
die Patrositer, die Kasluhiter, auf die die Philister zurückgehen, und die Kaftoriter.
Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth;
Kanaans ältester Sohn hieß Sidon, außerdem stammen von ihm ab: Het
the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. Afterward the families of the Canaanites were dispersed.
Arwaditer, Zemariter und Hamatiter. Später breiteten sich die Sippen der Kanaaniter immer mehr aus,
And the border of the Canaanites was from Sidon as you go toward Gerar, as far as Gaza; then as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
so dass ihr Gebiet von Sidon südwärts bis nach Gerar und Gaza reichte und ostwärts bis nach Sodom und Gomorra, Adma, Zebojim und Lescha.
These were the sons of Ham, according to their families, according to their languages, in their lands and in their nations.
Diese alle sind Hams Nachkommen. Sie wuchsen zu Völkern heran, die in Sippen zusammenlebten. Jedes Volk hatte sein eigenes Gebiet und eine eigene Sprache.
Auch Sem, der ältere Bruder Jafets, hatte Söhne. Er ist der Stammvater aller Nachkommen Ebers.
The sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
Sems Söhne hießen: Elam, Assur, Arpachschad, Lud und Aram.
Von Aram stammen Uz, Hul, Geter und Masch ab.
Arpachschads Sohn hieß Schelach, und Schelach war der Vater von Eber.
Eber hatte zwei Söhne: Der eine hieß Peleg (»Teilung«), weil die Menschen auf der Erde damals entzweit wurden; der andere hieß Joktan.
Joktan begot Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Von Joktan stammen ab: Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach,
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ofir, Hawila und Jobab. Sie alle sind seine Söhne.
And their dwelling place was from Mesha as you go toward Sephar, the mountain of the east.
Ihr Gebiet erstreckte sich von Mescha über Sefar bis zum Gebirge im Osten.
These were the sons of Shem, according to their families, according to their languages, in their lands, according to their nations.
Diese alle sind Sems Nachkommen. Sie wuchsen zu Völkern heran, die in Sippen zusammenlebten. Jedes Volk hatte sein eigenes Gebiet und eine eigene Sprache.
These were the families of the sons of Noah, according to their generations, in their nations; and from these the nations were divided on the earth after the flood.
Die genannten Männer und ihre Familien bilden zusammen die Nachkommen von Noah. Sie sind hier nach ihrer Abstammung und Volkszugehörigkeit aufgeführt. Auf sie gehen alle Völker zurück, die nach der Sintflut auf der Erde lebten.