Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Job 9) | (Job 11) →

New King James Bible Version

Auflage 2017

  • Job: I Would Plead with God

    “My soul loathes my life;
    I will [a]give free course to my complaint,
    I will speak in the bitterness of my soul.
  • Zum Ekel ist mein Leben mir geworden, ich lasse meiner Klage freien Lauf, reden will ich in meiner Seele Bitternis.
  • I will say to God, ‘Do not condemn me;
    Show me why You contend with me.
  • Ich sage zu Gott: Sprich mich nicht schuldig, lass mich wissen, warum du mich befehdest!
  • Does it seem good to You that You should oppress,
    That You should despise the work of Your hands,
    And smile on the counsel of the wicked?
  • Was hast du davon, dass du Gewalt verübst, dass du die Mühsal deiner Hände verwirfst, doch über dem Plan der Frevler aufstrahlst?
  • Do You have eyes of flesh?
    Or do You see as man sees?
  • Hast du die Augen eines Sterblichen, siehst du, wie Menschen sehen?
  • Are Your days like the days of a mortal man?
    Are Your years like the days of a mighty man,
  • Sind Menschentagen deine Tage gleich und deine Jahre wie des Mannes Tage,
  • That You should seek for my iniquity
    And search out my sin,
  • dass du Schuld an mir suchst, nach meiner Sünde fahndest,
  • Although You know that I am not wicked,
    And there is no one who can deliver from Your hand?
  • obwohl du weißt, dass ich nicht schuldig bin und dass keiner retten kann aus deiner Hand?
  • ‘Your hands have made me and fashioned me,
    An intricate unity;
    Yet You would destroy me.
  • Deine Hände haben mich gebildet, mich gemacht; dann hast du dich umgedreht und mich vernichtet.
  • Remember, I pray, that You have made me like clay.
    And will You turn me into dust again?
  • Denk doch daran, wie Ton hast du mich gemacht und zu Staub lässt du mich zurückkehren.
  • Did You not pour me out like milk,
    And curdle me like cheese,
  • Hast du mich nicht ausgegossen wie Milch, wie Käse mich gerinnen lassen?
  • Clothe me with skin and flesh,
    And knit me together with bones and sinews?
  • Mit Haut und Fleisch hast du mich umkleidet, mit Knochen und Sehnen mich durchflochten.
  • You have granted me life and favor,
    And Your care has preserved my spirit.
  • Leben und Huld hast du mir verliehen, deine Obhut schützte meinen Geist.
  • ‘And these things You have hidden in Your heart;
    I know that this was with You:
  • Doch verbirgst du dies in deinem Herzen; ich weiß, das hattest du im Sinn.
  • If I sin, then You mark me,
    And will not acquit me of my iniquity.
  • Sündige ich, wirst du mich bewachen, mich nicht freisprechen von meiner Schuld.
  • If I am wicked, woe to me;
    Even if I am righteous, I [b]cannot lift up my head.
    I am full of disgrace;
    See my misery!
  • Wenn ich schuldig würde, dann wehe mir! Aber selbst wenn ich im Recht wäre, dürfte ich mein Haupt nicht erheben, bin gesättigt mit Schmach und geplagt mit Kummer.
  • If my head is exalted,
    You hunt me like a fierce lion,
    And again You show Yourself awesome against me.
  • Erhebe ich es doch, jagst du mich wie ein Löwe und erweist dich wieder wunderbar an mir.
  • You renew Your witnesses against me,
    And increase Your indignation toward me;
    Changes and war are ever with me.
  • Neue Zeugen bietest du gegen mich auf, häufst deinen Unwillen auf mich, immer neue Heere führst du mir entgegen.
  • ‘Why then have You brought me out of the womb?
    Oh, that I had perished and no eye had seen me!
  • Warum ließest du mich aus dem Mutterschoß kommen, warum verschied ich nicht, ehe mich ein Auge sah?
  • I would have been as though I had not been.
    I would have been carried from the womb to the grave.
  • Wie nie gewesen wäre ich dann, vom Mutterleib zum Grab getragen.
  • Are not my days few?
    Cease! Leave me alone, that I may take a little comfort,
  • Sind wenig nicht die Tage meines Lebens? Lass ab von mir, damit ich ein wenig heiter blicken kann,
  • Before I go to the place from which I shall not return,
    To the land of darkness and the shadow of death,
  • bevor ich fortgehe ohne Wiederkehr ins Land der Finsternis und des Todesschattens,
  • A land as dark as darkness itself,
    As the shadow of death, without any order,
    Where even the light is like darkness.’ ”
  • ins Land, so dunkel wie die Nacht, wo Todesschatten herrscht und keine Ordnung, und wenn es leuchtet, ist es wie die Nacht.

  • ← (Job 9) | (Job 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026