Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Lutherbibel
Höret doch meiner Rede zu und laßt mir das anstatt eurer Tröstungen sein!
Bear with me that I may speak,
And after I have spoken, keep mocking.
And after I have spoken, keep mocking.
Vertragt mich, daß ich auch rede, und spottet darnach mein!
“As for me, is my complaint against man?
And if it were, why should I not be impatient?
And if it were, why should I not be impatient?
Handle ich denn mit einem Menschen? oder warum sollte ich nicht ungeduldig sein?
Look at me and be astonished;
Put your hand over your mouth.
Put your hand over your mouth.
Kehret euch her zu mir; ihr werdet erstarren und die Hand auf den Mund legen müssen.
Even when I remember I am terrified,
And trembling takes hold of my flesh.
And trembling takes hold of my flesh.
Wenn ich daran gedenke, so erschrecke ich, und Zittern kommt mein Fleisch an.
Why do the wicked live and become old,
Yes, become mighty in power?
Yes, become mighty in power?
Warum leben denn die Gottlosen, werden alt und nehmen zu mit Gütern?
Their descendants are established with them in their sight,
And their offspring before their eyes.
And their offspring before their eyes.
Ihr Same ist sicher um sie her, und ihre Nachkömmlinge sind bei ihnen.
Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
Their bull breeds without failure;
Their cow calves without miscarriage.
Their cow calves without miscarriage.
Seinen Stier läßt man zu, und es mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbt und ist nicht unfruchtbar.
They send forth their little ones like a flock,
And their children dance.
And their children dance.
Ihre jungen Kinder lassen sie ausgehen wie eine Herde, und ihre Knaben hüpfen.
They sing to the tambourine and harp,
And rejoice to the sound of the flute.
And rejoice to the sound of the flute.
Sie jauchzen mit Pauken und Harfen und sind fröhlich mit Flöten.
Sie werden alt bei guten Tagen und erschrecken kaum einen Augenblick vor dem Tode,
Yet they say to God, ‘Depart from us,
For we do not desire the knowledge of Your ways.
For we do not desire the knowledge of Your ways.
die doch sagen zu Gott: «Hebe dich von uns, wir wollen von deinen Wegen nicht wissen!
Who is the Almighty, that we should serve Him?
And what profit do we have if we pray to Him?’
And what profit do we have if we pray to Him?’
Wer ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten? oder was sind wir gebessert, so wir ihn anrufen?
Aber siehe, ihr Glück steht nicht in ihren Händen; darum soll der Gottlosen Sinn ferne von mir sein.
“How often is the lamp of the wicked put out?
How often does their destruction come upon them,
The sorrows God distributes in His anger?
How often does their destruction come upon them,
The sorrows God distributes in His anger?
Wie oft geschieht’s denn, daß die Leuchte der Gottlosen verlischt und ihr Unglück über sie kommt? daß er Herzeleid über sie austeilt in seinem Zorn?
daß sie werden wie Stoppeln vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführt?
Gott spart desselben Unglück auf seine Kinder». Er vergelte es ihm selbst, daß er’s innewerde.
Let his eyes see his destruction,
And let him drink of the wrath of the Almighty.
And let him drink of the wrath of the Almighty.
Seine Augen mögen sein Verderben sehen, und vom Grimm des Allmächtigen möge er trinken.
For what does he care about his household after him,
When the number of his months is cut in half?
When the number of his months is cut in half?
Denn was ist ihm gelegen an seinem Hause nach ihm, wenn die Zahl seiner Monden ihm zugeteilt ist?
“Can anyone teach God knowledge,
Since He judges those on high?
Since He judges those on high?
Wer will Gott lehren, der auch die Hohen richtet?
One dies in his full strength,
Being wholly at ease and secure;
Being wholly at ease and secure;
Dieser stirbt frisch und gesund in allem Reichtum und voller Genüge,
sein Melkfaß ist voll Milch, und seine Gebeine werden gemästet mit Mark;
Another man dies in the bitterness of his soul,
Never having eaten with pleasure.
Never having eaten with pleasure.
jener aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie mit Freuden gegessen;
They lie down alike in the dust,
And worms cover them.
And worms cover them.
und liegen gleich miteinander in der Erde, und Würmer decken sie zu.
“Look, I know your thoughts,
And the schemes with which you would wrong me.
And the schemes with which you would wrong me.
Siehe, ich kenne eure Gedanken wohl und euer frevles Vornehmen wider mich.
Denn ihr sprecht: »Wo ist das Haus des Fürsten? und wo ist die Hütte, da die Gottlosen wohnten?
Have you not asked those who travel the road?
And do you not know their signs?
And do you not know their signs?
Habt ihr denn die Wanderer nicht befragt und nicht gemerkt ihre Zeugnisse?
For the wicked are reserved for the day of doom;
They shall be brought out on the day of wrath.
They shall be brought out on the day of wrath.
Denn der Böse wird erhalten am Tage des Verderbens, und am Tage des Grimms bleibt er.
Who condemns his way to his face?
And who repays him for what he has done?
And who repays him for what he has done?
Wer will ihm ins Angesicht sagen, was er verdient? wer will ihm vergelten, was er tut?
Yet he shall be brought to the grave,
And a vigil kept over the tomb.
And a vigil kept over the tomb.
Und er wird zu Grabe geleitet und hält Wache auf seinem Hügel.
The clods of the valley shall be sweet to him;
Everyone shall follow him,
As countless have gone before him.
Everyone shall follow him,
As countless have gone before him.
Süß sind ihm die Schollen des Tales, und alle Menschen ziehen ihm nach; und derer, die ihm vorangegangen sind, ist keine Zahl.