Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Lutherbibel
Zophar’s Sermon on the Wicked Man
Then Zophar the Naamathite answered and said:
Then Zophar the Naamathite answered and said:
Da antwortete Zophar von Naema und sprach:
“Therefore my anxious thoughts make me answer,
Because of the turmoil within me.
Because of the turmoil within me.
Darauf muß ich antworten und kann nicht harren.
Denn ich muß hören, wie man mich straft und tadelt; aber der Geist meines Verstandes soll für mich antworten.
“Do you not know this of old,
Since man was placed on earth,
Since man was placed on earth,
Weißt du nicht, daß es allezeit so gegangen ist, seitdem Menschen auf Erden gewesen sind:
That the triumphing of the wicked is short,
And the joy of the hypocrite is but for a moment?
And the joy of the hypocrite is but for a moment?
daß der Ruhm der Gottlosen stehet nicht lange und die Freude des Heuchlers währet einen Augenblick?
Though his haughtiness mounts up to the heavens,
And his head reaches to the clouds,
And his head reaches to the clouds,
Wenngleich seine Höhe in den Himmel reicht und sein Haupt an die Wolken rührt,
Yet he will perish forever like his own refuse;
Those who have seen him will say, ‘Where is he?’
Those who have seen him will say, ‘Where is he?’
so wird er doch zuletzt umkommen wie Kot, daß die, welche ihn gesehen haben, werden sagen: Wo ist er?
He will fly away like a dream, and not be found;
Yes, he will be chased away like a vision of the night.
Yes, he will be chased away like a vision of the night.
Wie ein Traum vergeht, so wird er auch nicht zu finden sein, und wie ein Gesicht in der Nacht verschwindet.
The eye that saw him will see him no more,
Nor will his place behold him anymore.
Nor will his place behold him anymore.
Welch Auge ihn gesehen hat, wird ihn nicht mehr sehen; und seine Stätte wird ihn nicht mehr schauen.
His children will seek the favor of the poor,
And his hands will restore his wealth.
And his hands will restore his wealth.
Seine Kinder werden betteln gehen, und seine Hände müssen seine Habe wieder hergeben.
His bones are full of his youthful vigor,
But it will lie down with him in the dust.
But it will lie down with him in the dust.
Seine Gebeine werden seine heimlichen Sünden wohl bezahlen, und sie werden sich mit ihm in die Erde legen.
“Though evil is sweet in his mouth,
And he hides it under his tongue,
And he hides it under his tongue,
Wenn ihm die Bosheit in seinem Munde wohl schmeckt, daß er sie birgt unter seiner Zunge,
daß er sie hegt und nicht losläßt und sie zurückhält in seinem Gaumen,
Yet his food in his stomach turns sour;
It becomes cobra venom within him.
It becomes cobra venom within him.
so wird seine Speise inwendig im Leibe sich verwandeln in Otterngalle.
He swallows down riches
And vomits them up again;
God casts them out of his belly.
And vomits them up again;
God casts them out of his belly.
Die Güter, die er verschlungen hat, muß er wieder ausspeien, und Gott wird sie aus seinem Bauch stoßen.
He will suck the poison of cobras;
The viper’s tongue will slay him.
The viper’s tongue will slay him.
Er wird der Ottern Gift saugen, und die Zunge der Schlange wird ihn töten.
He will not see the streams,
The rivers flowing with honey and cream.
The rivers flowing with honey and cream.
Er wird nicht sehen die Ströme noch die Wasserbäche, die mit Honig und Butter fließen.
He will restore that for which he labored,
And will not swallow it down;
From the proceeds of business
He will get no enjoyment.
And will not swallow it down;
From the proceeds of business
He will get no enjoyment.
Er wird arbeiten, und des nicht genießen; und seine Güter werden andern, daß er deren nicht froh wird.
Denn er hat unterdrückt und verlassen den Armen; er hat Häuser an sich gerissen, die er nicht erbaut hat.
Denn sein Wanst konnte nicht voll werden; so wird er mit seinem köstlichen Gut nicht entrinnen.
Nothing is left for him to eat;
Therefore his well-being will not last.
Therefore his well-being will not last.
Nichts blieb übrig vor seinem Fressen; darum wird sein gutes Leben keinen Bestand haben.
Wenn er gleich die Fülle und genug hat, wird ihm doch angst werden; aller Hand Mühsal wird über ihn kommen.
When he is about to fill his stomach,
God will cast on him the fury of His wrath,
And will rain it on him while he is eating.
God will cast on him the fury of His wrath,
And will rain it on him while he is eating.
Es wird ihm der Wanst einmal voll werden, wenn er wird den Grimm seines Zorns über ihn senden und über ihn wird regnen lassen seine Speise.
He will flee from the iron weapon;
A bronze bow will pierce him through.
A bronze bow will pierce him through.
Er wird fliehen vor dem eisernen Harnisch, und der eherne Bogen wird ihn verjagen.
Ein bloßes Schwert wird durch ihn ausgehen; und des Schwertes Blitz, der ihm bitter sein wird, wird mit Schrecken über ihn fahren.
Total darkness is reserved for his treasures.
An unfanned fire will consume him;
It shall go ill with him who is left in his tent.
An unfanned fire will consume him;
It shall go ill with him who is left in his tent.
Es ist keine Finsternis da, die ihn verdecken möchte. Es wird ihn ein Feuer verzehren, das nicht angeblasen ist; und wer übrig ist in seiner Hütte, dem wird’s übel gehen.
The heavens will reveal his iniquity,
And the earth will rise up against him.
And the earth will rise up against him.
Der Himmel wird seine Missetat eröffnen, und die Erde wird sich wider ihn setzen.
The increase of his house will depart,
And his goods will flow away in the day of His wrath.
And his goods will flow away in the day of His wrath.
Das Getreide in seinem Hause wird weggeführt werden, zerstreut am Tage seines Zorns.