Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Auflage 2017
Eliphaz Accuses Job of Wickedness
Then Eliphaz the Temanite answered and said:
Then Eliphaz the Temanite answered and said:
Da antwortete Elifas von Teman und sprach:
“Can a man be profitable to God,
Though he who is wise may be profitable to himself?
Though he who is wise may be profitable to himself?
Kann denn der Mensch Gott nützen? Nein, sich selber nützt der Kluge.
Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous?
Or is it gain to Him that you make your ways blameless?
Or is it gain to Him that you make your ways blameless?
Ist es dem Allmächtigen von Wert, dass du gerecht bist, ist es für ihn Gewinn, wenn du unsträfliche Wege gehst?
“Is it because of your fear of Him that He corrects you,
And enters into judgment with you?
And enters into judgment with you?
Wegen deiner Gottesfurcht sollte er dich strafen, vor Gericht mit dir gehen?
Is not your wickedness great,
And your iniquity without end?
And your iniquity without end?
Ist nicht groß deine Bosheit, ohne Ende dein Verschulden?
For you have taken pledges from your brother for no reason,
And stripped the naked of their clothing.
And stripped the naked of their clothing.
Du pfändest ohne Grund deine Brüder, ziehst Nackten ihre Kleider aus.
You have not given the weary water to drink,
And you have withheld bread from the hungry.
And you have withheld bread from the hungry.
Den Durstigen tränkst du nicht mit Wasser, dem Hungernden versagst du das Brot.
Dem Mann der Faust gehört das Land, der Günstling darf darin wohnen.
Witwen hast du weggeschickt mit leeren Händen, der Verwaisten Arme zerschlagen.
Therefore snares are all around you,
And sudden fear troubles you,
And sudden fear troubles you,
Deswegen liegen Fallstricke rings um dich her und jäher Schrecken ängstigt dich
Or darkness so that you cannot see;
And an abundance of water covers you.
And an abundance of water covers you.
oder Finsternis, worin du nicht siehst, und Wasserflut, die dich bedeckt.
“Is not God in the height of heaven?
And see the highest stars, how lofty they are!
And see the highest stars, how lofty they are!
Ist Gott nicht wie der Himmel hoch? Schau, wie die höchsten Sterne ragen.
And you say, ‘What does God know?
Can He judge through the deep darkness?
Can He judge through the deep darkness?
Und da sagst du: Was weiß denn Gott? Richtet er denn durch das dunkle Gewölk?
Thick clouds cover Him, so that He cannot see,
And He walks above the circle of heaven.’
And He walks above the circle of heaven.’
Wolken umhüllen ihn, sodass er nicht sieht, am Himmelskreis geht er einher.
Will you keep to the old way
Which wicked men have trod,
Which wicked men have trod,
Willst du dem Pfad der Vorzeit folgen, den die Männer des Unheils zogen,
Who were cut down before their time,
Whose foundations were swept away by a flood?
Whose foundations were swept away by a flood?
die vor der Zeit dahingerafft wurden, über deren Grund sich ein Strom ergoss,
die zu Gott sagten: Weiche von uns! und: Was kann uns der Allmächtige tun?
Yet He filled their houses with good things;
But the counsel of the wicked is far from me.
But the counsel of the wicked is far from me.
Und doch, er hat ihre Häuser mit Gütern gefüllt. Der Plan der Frevler ist mir fern.
“The righteous see it and are glad,
And the innocent laugh at them:
And the innocent laugh at them:
Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, der Unschuldige wird sie verspotten:
Wahrhaftig, vernichtet sind unsere Gegner, ihren Rest hat das Feuer verzehrt.
“Now acquaint yourself with Him, and be at peace;
Thereby good will come to you.
Thereby good will come to you.
Werde sein Freund und halte Frieden! Nur dadurch kommt das Gute dir zu.
Receive, please, instruction from His mouth,
And lay up His words in your heart.
And lay up His words in your heart.
Nimm doch Weisung an aus seinem Mund, leg dir seine Worte ins Herz:
If you return to the Almighty, you will be built up;
You will remove iniquity far from your tents.
You will remove iniquity far from your tents.
Kehrst du zum Allmächtigen um, so wirst du aufgerichtet. Hältst Unrecht deinem Zelt du fern,
Then you will lay your gold in the dust,
And the gold of Ophir among the stones of the brooks.
And the gold of Ophir among the stones of the brooks.
wirfst in den Staub das Edelgold, zum Flussgestein das Feingold,
dann wird der Allmächtige dein Edelgold und erlesenes Silber für dich sein.
For then you will have your delight in the Almighty,
And lift up your face to God.
And lift up your face to God.
Dann wirst du am Allmächtigen dich erfreuen und zu Gott dein Angesicht erheben.
You will make your prayer to Him,
He will hear you,
And you will pay your vows.
He will hear you,
And you will pay your vows.
Flehst du ihn an, so hört er dich und du wirst deine Gelübde erfüllen.
You will also declare a thing,
And it will be established for you;
So light will shine on your ways.
And it will be established for you;
So light will shine on your ways.
Was du beschließt, trifft ein, Licht strahlt über deinen Wegen auf.
When they cast you down, and you say, ‘Exaltation will come!’
Then He will save the humble person.
Then He will save the humble person.
Wer hochmütig redet, den erniedrigt man, doch hilft er dem, der die Augen senkt.