Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Auflage 2017
Job Maintains His Integrity
Moreover Job continued his discourse, and said:
Moreover Job continued his discourse, and said:
Dann setzte Ijob seine Rede fort und sprach:
“As God lives, who has taken away my justice,
And the Almighty, who has made my soul bitter,
And the Almighty, who has made my soul bitter,
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzog, der Allmächtige, der meine Seele quälte:
As long as my breath is in me,
And the breath of God in my nostrils,
And the breath of God in my nostrils,
Solange noch Atem in mir ist und Gottes Hauch in meiner Nase,
My lips will not speak wickedness,
Nor my tongue utter deceit.
Nor my tongue utter deceit.
soll Unrecht nicht von meinen Lippen kommen noch meine Zunge Falsches reden.
Far be it from me
That I should say you are right;
Till I die I will not put away my integrity from me.
That I should say you are right;
Till I die I will not put away my integrity from me.
Fern sei es mir, euch Recht zu geben, ich gebe, bis ich sterbe, meine Unschuld nicht preis.
An meinem Rechtsein halte ich fest und lasse es nicht; mein Herz schilt keinen meiner Tage.
“May my enemy be like the wicked,
And he who rises up against me like the unrighteous.
And he who rises up against me like the unrighteous.
Mein Feind sei wie ein Frevler, mein Gegner wie ein Bösewicht.
For what is the hope of the hypocrite,
Though he may gain much,
If God takes away his life?
Though he may gain much,
If God takes away his life?
Denn was ist des Ruchlosen Hoffen, wenn er dahingeht, wenn Gott das Leben von ihm nimmt?
Will God hear his cry
When trouble comes upon him?
When trouble comes upon him?
Wird Gott sein Schreien hören, wenn über ihn die Drangsal kommt?
Will he delight himself in the Almighty?
Will he always call on God?
Will he always call on God?
Kann er sich des Allmächtigen erfreuen und Gott anrufen zu jeder Zeit?
Ich will euch belehren über Gottes Tun, nicht verhehlen, was der Allmächtige plant.
Surely all of you have seen it;
Why then do you behave with complete nonsense?
Why then do you behave with complete nonsense?
Seht, ihr habt es alle selbst gesehen. Warum führt ihr nichtige Reden?
“This is the portion of a wicked man with God,
And the heritage of oppressors, received from the Almighty:
And the heritage of oppressors, received from the Almighty:
Das ist des Frevlers Anteil bei Gott, der Gewalttätigen Erbe, das sie vom Allmächtigen empfangen:
If his children are multiplied, it is for the sword;
And his offspring shall not be satisfied with bread.
And his offspring shall not be satisfied with bread.
Werden zahlreich seine Söhne, fürs Schwert sind sie bestimmt; nie werden seine Kinder satt an Brot.
Was übrig bleibt, wird durch den Tod begraben und seine Witwen weinen nicht.
Though he heaps up silver like dust,
And piles up clothing like clay —
And piles up clothing like clay —
Häuft er auch Silber auf wie Staub und beschafft er sich Kleider wie Lehm:
He may pile it up, but the just will wear it,
And the innocent will divide the silver.
And the innocent will divide the silver.
Er schafft sie zwar an, doch anziehen wird sie der Gerechte, das Silber wird der Schuldlose erben.
Er baut wie die Motte sein Haus und wie die Hütte, die der Wächter aufstellt.
Reich legt er sich schlafen, nichts ist ihm genommen. Macht er die Augen auf, ist nichts mehr da.
Terrors overtake him like a flood;
A tempest steals him away in the night.
A tempest steals him away in the night.
Schrecken holt ihn ein wie eine Wasserflut, der Sturmwind trägt ihn fort bei Nacht.
The east wind carries him away, and he is gone;
It sweeps him out of his place.
It sweeps him out of his place.
Der Ostwind hebt ihn hoch, er muss dahin, er weht ihn weg von seinem Ort.
Er stürzt sich auf ihn schonungslos, seiner Gewalt will er entfliehen.