Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Job 30) | (Job 32) →

New King James Bible Version

Auflage 2017

  • Job Defends His Righteousness

    “I have made a covenant with my eyes;
    Why then should I [a]look upon a young woman?
  • Einen Bund schloss ich mit meinen Augen, nie eine Jungfrau lüstern anzusehen.
  • For what is the allotment of God from above,
    And the inheritance of the Almighty from on high?
  • Was wäre sonst mein Teil von Gott dort oben, mein Erbe vom Allmächtigen in der Höhe?
  • Is it not destruction for the wicked,
    And disaster for the workers of iniquity?
  • Ist nicht Verderben dem Frevler bestimmt und Missgeschick den Übeltätern?
  • Does He not see my ways,
    And count all my steps?
  • Sieht er denn meine Wege nicht, zählt er nicht alle meine Schritte?
  • “If I have walked with falsehood,
    Or if my foot has hastened to deceit,
  • Wenn ich in Falschheit einherging, wenn zum Betrug mein Fuß eilte,
  • [b]Let me be weighed on honest scales,
    That God may know my integrity.
  • dann wäge Gott mich auf gerechter Waage, so wird er meine Unschuld anerkennen.
  • If my step has turned from the way,
    Or my heart walked after my eyes,
    Or if any spot adheres to my hands,
  • Wenn mein Schritt vom Wege wich, mein Herz meinen Augen folgte, an meinen Händen Makel klebte,
  • Then let me sow, and another eat;
    Yes, let my harvest be [c]rooted out.
  • dann esse ein anderer, was ich säe, entwurzelt werde, was mir sprosst.
  • “If my heart has been enticed by a woman,
    Or if I have lurked at my neighbor’s door,
  • Wenn sich mein Herz von einer Frau betören ließ und ich an der Tür meines Nachbarn lauerte,
  • Then let my wife grind for another,
    And let others bow down over her.
  • dann mahle meine Frau einem andern und andere sollen sich beugen über sie.
  • For that would be wickedness;
    Yes, it would be iniquity deserving of judgment.
  • Denn das wäre eine Schandtat und ein Verbrechen, von Richtern zu strafen.
  • For that would be a fire that consumes to destruction,
    And would root out all my increase.
  • Denn das wäre Feuer, das zum Abgrund frisst und meine ganze Habe entwurzelt.
  • “If I have despised the cause of my male or female servant
    When they complained against me,
  • Wenn ich das Recht meines Knechts missachtet und das meiner Magd im Streit mit mir,
  • What then shall I do when God rises up?
    When He punishes, how shall I answer Him?
  • was könnte ich tun, wenn Gott sich erhöbe, was ihm entgegnen, wenn er mich prüfte?
  • Did not He who made me in the womb make them?
    Did not the same One fashion us in the womb?
  • Hat nicht er, der mich im Mutterleib gemacht hat, ihn gemacht, hat nicht Einer uns im Mutterschoß geformt?
  • “If I have kept the poor from their desire,
    Or caused the eyes of the widow to fail,
  • Wenn ich der Armen Wunsch versagte, verschmachten ließ der Witwe Augen,
  • Or eaten my morsel by myself,
    So that the fatherless could not eat of it
  • wenn ganz allein ich meinen Bissen aß, das Waisenkind nicht davon aß —
  • (But from my youth I reared him as a father,
    And from my mother’s womb I guided [d]the widow);
  • von Jugend an hat wie ein Vater er mich großgezogen, vom Mutterschoß an mich geleitet — ,
  • If I have seen anyone perish for lack of clothing,
    Or any poor man without covering;
  • wenn ich den Verlorenen sah ohne Kleid und ohne Decke den Verarmten,
  • If his [e]heart has not blessed me,
    And if he was not warmed with the fleece of my sheep;
  • wenn seine Lenden mich nicht segneten, er nicht von der Schur meiner Lämmer sich wärmte,
  • If I have raised my hand against the fatherless,
    When I saw I had help in the gate;
  • wenn meine Hand der Waise drohte, weil ich am Tor Helfer für mich sah,
  • Then let my arm fall from my shoulder,
    Let my arm be torn from the socket.
  • dann falle die Schulter mir vom Nacken, breche der Arm mir aus dem Gelenk.
  • For destruction from God is a terror to me,
    And because of His magnificence I cannot endure.
  • Ja, Schrecken träfe mich, Gottes Verderben, vor seiner Hoheit hielte ich nicht stand.
  • “If I have made gold my hope,
    Or said to fine gold, ‘You are my confidence’;
  • Wenn ich auf Gold meine Hoffnung setzte, zum Feingold sprach: Du meine Zuversicht!,
  • If I have rejoiced because my wealth was great,
    And because my hand had gained much;
  • wenn ich mich freute, dass groß mein Vermögen, dass viel erreicht hat meine Hand,
  • If I have observed the [f]sun when it shines,
    Or the moon moving in brightness,
  • wenn ich die leuchtende Sonne sah, wie sie strahlte, den Mond, wie er herrlich dahinzog,
  • So that my heart has been secretly enticed,
    And my mouth has kissed my hand;
  • wenn heimlich sich mein Herz betören ließ und meine Hand dem Mund zum Kuss sich bot,
  • This also would be an iniquity deserving of judgment,
    For I would have denied God who is above.
  • auch das wäre ein Verbrechen, vom Richter zu strafen, denn Gott da droben hätte ich verleugnet.
  • “If I have rejoiced at the destruction of him who hated me,
    Or lifted myself up when evil found him
  • Wenn ich am Unglück meines Feinds mich freute und mich erhob, als das Unheil ihn traf —
  • (Indeed I have not allowed my mouth to sin
    By asking for a curse on his [g]soul);
  • habe ich doch meinem Mund zu sündigen verboten, sein Leben mit Fluch zu verwünschen.
  • If the men of my tent have not said,
    ‘Who is there that has not been satisfied with his meat?’
  • Wenn meine Zeltgenossen nicht gestanden: Wer wurde von seinem Fleisch nicht gesättigt?
  • (But no sojourner had to lodge in the street,
    For I have opened my doors to the [h]traveler);
  • Kein Fremder musste draußen übernachten, ich hielt meine Tore zur Straße hin offen.
  • If I have covered my transgressions as[i] Adam,
    By hiding my iniquity in my bosom,
  • Wenn ich nach Menschenart meine Frevel verhehlte, meine Schuld verbarg in meiner Brust,
  • Because I feared the great multitude,
    And dreaded the contempt of families,
    So that I kept silence
    And did not go out of the door —
  • weil ich die große Menge scheute und die Verachtung der Sippen mich schreckte, so schwiege ich still und ginge nicht zur Tür hinaus.
  • Oh, that I had one to hear me!
    Here is my mark.
    Oh, that the Almighty would answer me,
    That my [j]Prosecutor had written a book!
  • Gäbe es doch einen, der mich hört! Hier ist mein Zeichen! Der Allmächtige antworte mir! Hier ist das Schriftstück, das mein Gegner geschrieben.
  • Surely I would carry it on my shoulder,
    And bind it on me like a crown;
  • Auf meine Schulter wollte ich es heben, als Kranz es um den Kopf mir winden.
  • I would declare to Him the number of my steps;
    Like a prince I would approach Him.
  • Ich täte die Zahl meiner Schritte ihm kund, ich nahte mich ihm wie ein Fürst.
  • “If my land cries out against me,
    And its furrows weep together;
  • Wenn über mich mein Acker schrie, seine Furchen miteinander weinten,
  • If I have eaten its [k]fruit without money,
    Or caused its owners to lose their lives;
  • wenn seinen Ertrag ich verzehrte, ohne zu bezahlen, das Verlangen seines Herrn ich unerfüllt ließ,
  • Then let thistles grow instead of wheat,
    And weeds instead of barley.”
    The words of Job are ended.
  • sollen Dornen wachsen statt Weizen, statt Gerste stinkendes Kraut. Zu Ende sind die Worte Ijobs.

  • ← (Job 30) | (Job 32) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026